ŚB 10.6.42
Devanagari
ते तत्र वर्णितं गोपै: पूतनागमनादिकम् ।
श्रुत्वा तन्निधनं स्वस्ति शिशोश्चासन् सुविस्मिता: ॥ ४२ ॥
श्रुत्वा तन्निधनं स्वस्ति शिशोश्चासन् सुविस्मिता: ॥ ४२ ॥
Verse text
te tatra varṇitaṁ gopaiḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ
Synonyms
te — todas aquelas pessoas que chegaram; tatra — lá (nas vizinhanças da quinta de Nanda Mahārāja); varṇitam — descrito; gopaiḥ — pelos vaqueiros; pūtanā-āgamana-ādikam — tudo sobre como Pūtanā, a bruxa, viera até ali e causara estragos; śrutvā — após ouvirem; tatnidhanam — e sobre como Pūtanā morrera; svasti — toda a prosperidade; śiśoḥ — para o bebê; ca — e; āsan — ofereceram; su-vismitāḥ — estando deveras pasmados com o que acontecera.
Translation
Ao ouvirem toda a história de como Pūtanā aparecera e, então, fora morta por Kṛṣṇa, os habitantes de Vraja, que vieram de lugares distantes, decerto ficaram admirados, e ofereceram à criança suas bênçãos pelo Seu maravilhoso ato de matar Pūtanā. Nanda Mahārāja, evidentemente, sentiu-se muito grato a Vasudeva, que previra o incidente, e simplesmente agradeceu-lhe, pensando como Vasuadeva era maravilhoso.