Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.6.42

Текст

те татра варита гопаи
пӯтангамандикам
рутв тан-нидхана свасти
ио чсан сувисмит

Пословный перевод

те — они (все прибывшие); татра — туда (в окрестности имения Махараджи Нанды); варитам — рассказанные; гопаи — пастухами; пӯтан-гамана-дикам — подробности о том, как туда пришла ведьма Путана и что она там натворила; рутв — услышав; тат-нидханам — ее гибель; свасти — всяческого благополучия; ио — младенца; ча — и; сан — были; су-висмит — крайне удивленные (тем, что произошло).

Перевод

Услышав всю историю о том, как Путана вошла в дом Махараджи Нанды и как Кришна убил ее, обитатели Враджа, пришедшие из дальних уголков, чрезвычайно удивились и стали благословлять ребенка, чудесным образом убившего Путану. Махараджа Нанда, конечно же, чувствовал себя очень обязанным Васудеве, который предвидел это происшествие, и мысленно благодарил его, размышляя о его удивительных качествах.