ШБ 10.6.42

ते तत्र वर्णितं गोपै: पूतनागमनादिकम् ।
श्रुत्वा तन्निधनं स्वस्ति शिशोश्चासन् सुविस्मिता: ॥ ४२ ॥
те татра варн̣итам̇ гопаих̣
пӯтана̄гамана̄дикам
ш́рутва̄ тан-нидханам̇ свасти
ш́иш́ош́ ча̄сан сувисмита̄х̣

Пословный перевод

теони (все прибывшие); татратуда (в окрестности имения Махараджи Нанды); варн̣итамрассказанные; гопаих̣пастухами; пӯтана̄-а̄гамана-а̄дикамподробности о том, как туда пришла ведьма Путана и что она там натворила; ш́рутва̄услышав; тат-нидханамее гибель; свастивсяческого благополучия; ш́иш́ох̣младенца; чаи; а̄санбыли; су-висмита̄х̣крайне удивленные (тем, что произошло).

Перевод

Услышав всю историю о том, как Путана вошла в дом Махараджи Нанды и как Кришна убил ее, обитатели Враджа, пришедшие из дальних уголков, чрезвычайно удивились и стали благословлять ребенка, чудесным образом убившего Путану. Махараджа Нанда, конечно же, чувствовал себя очень обязанным Васудеве, который предвидел это происшествие, и мысленно благодарил его, размышляя о его удивительных качествах.