Skip to main content

Text 33

Text 33

Text

Verš

rodana-bindu-maranda-syandi-dṛg-indīvarādya govinda
tava madhura-svara-kaṇṭhī gāyati nāmāvalīṁ bālā
rodana-bindu-maranda-syandi-dṛg-indīvarādya govinda
tava madhura-svara-kaṇṭhī gāyati nāmāvalīṁ bālā

Synonyms

Synonyma

rodana-bindu — with teardrops; maranda — like the nectar or juice of flowers; syandi — pouring; dṛk-indīvarā — whose lotus eyes; adya — today; govinda — O my Lord Govinda; tava — Your; madhura-svara-kaṇṭhī — who has a very sweet voice; gāyati — sings; nāma-āvalīm — holy names; bālā — this young girl (Rādhikā).

rodana-bindu — slzami; maranda — jako nektar nebo šťáva z květů; syandi — proudí; dṛk-indīvarā — jejíž lotosové oči; adya — dnes; govinda — ó můj Pane Govindo; tava — Tvoje; madhura-svara-kaṇṭhī — která má přesladký hlas; gāyati — zpívá; nāma-āvalīm — svatá jména; bālā — tato mladá dívka (Rādhikā).

Translation

Překlad

“ ‘O Govinda, this youthful girl named Rādhikā is today constantly pouring forth tears like nectar falling from flowers as She sings Your holy names in a sweet voice.’

„  ,Ó Govindo, tato mladá dívka jménem Rādhikā dnes sladkým hlasem zpívá Tvoje svatá jména a neustále přitom roní slzy, které připomínají nektar z květů.̀  “

Purport

Význam

This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.38).

Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.38).