Text 33
Text 33
Text
Texto
tava madhura-svara-kaṇṭhī gāyati nāmāvalīṁ bālā
tava madhura-svara-kaṇṭhī gāyati nāmāvalīṁ bālā
Synonyms
Palabra por palabra
rodana-bindu — with teardrops; maranda — like the nectar or juice of flowers; syandi — pouring; dṛk-indīvarā — whose lotus eyes; adya — today; govinda — O my Lord Govinda; tava — Your; madhura-svara-kaṇṭhī — who has a very sweet voice; gāyati — sings; nāma-āvalīm — holy names; bālā — this young girl (Rādhikā).
rodana-bindu — con lágrimas; maranda — como el néctar o jugo de las flores; syandi — derramando; dṛk-indīvarā — cuyos ojos de loto; adya — hoy; govinda — ¡oh, mi Señor Govinda!; tava — Tuyos; madhura-svara-kaṇṭhī — que tiene una voz muy dulce; gāyati — canta; nāma-āvalīm — los santos nombres; bālā — esa muchacha (Rādhikā).
Translation
Traducción
“ ‘O Govinda, this youthful girl named Rādhikā is today constantly pouring forth tears like nectar falling from flowers as She sings Your holy names in a sweet voice.’
«“¡Oh, Govinda!, hoy, esa muchacha llamada Rādhikā está todo el día derramando lágrimas que son como el néctar que cae de las flores mientras canta Tu santo nombre con dulce voz.”
Purport
Significado
This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.38).
Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.38).