CC Madhya 23.33

রোদনবিন্দুমরন্দ-স্যন্দি-দৃগিন্দীবরাদ্য গোবিন্দ ।
তব মধুরস্বরকণ্ঠী গায়তি নামাবলীং বালা ॥ ৩৩ ॥
rodana-bindu-maranda-syandi-dṛg-indīvarādya govinda
tava madhura-svara-kaṇṭhī gāyati nāmāvalīṁ bālā

Synonyma

rodana-binduslzami; marandajako nektar nebo šťáva z květů; syandiproudí; dṛk-indīvarājejíž lotosové oči; adyadnes; govindaó můj Pane Govindo; tavaTvoje; madhura-svara-kaṇṭhīkterá má přesladký hlas; gāyatizpívá; nāma-āvalīmsvatá jména; bālātato mladá dívka (Rādhikā).

Překlad

„  ,Ó Govindo, tato mladá dívka jménem Rādhikā dnes sladkým hlasem zpívá Tvoje svatá jména a neustále přitom roní slzy, které připomínají nektar z květů.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.38).