Skip to main content

Texts 117-118

Texts 117-118

Text

Texto

mauṣala-līlā, āra kṛṣṇa-antardhāna
keśāvatāra, āra yata viruddha vyākhyāna
mauṣala-līlā, āra kṛṣṇa-antardhāna
keśāvatāra, āra yata viruddha vyākhyāna
mahiṣī-haraṇa ādi, saba — māyāmaya
vyākhyā śikhāila yaiche susiddhānta haya
mahiṣī-haraṇa ādi, saba — māyāmaya
vyākhyā śikhāila yaiche susiddhānta haya

Synonyms

Palabra por palabra

mauṣala-līlā — the pastimes of destroying the Yadu dynasty; āra — also; kṛṣṇa-antardhāna — the disappearance of Kṛṣṇa; keśa-avatāra — the incarnation of the hairs; āra — also; yata — all; viruddha vyākhyāna — statements against the Kṛṣṇa conscious conclusions; mahiṣī-haraṇa — kidnapping of the queens; ādi — and so on; saba — all; māyā-maya — made of the external energy; vyākhyā — explanations (countering the attack of the asuras); śikhāila — instructed; yaiche — which; su-siddhānta — proper conclusions; haya — are.

mauṣala-līlā — los pasatiempos de destruir la dinastía Yadu; āra — también; kṛṣṇa-antardhāna — la partida de Kṛṣṇa; keśa-avatāra — la encarnación de los cabellos; āra — también; yata — todas; viruddha vyākhyāna — las afirmaciones en contra de las conclusiones conscientes de Kṛṣṇa; mahiṣī-haraṇa — el rapto de las reinas; ādi — y demás; saba — todas; māyā-maya — hechas de energía material; vyākhyā — explicaciones (en respuesta al ataque de los asuras); śikhāila — instruyó; yaiche — las cuales; su-siddhānta — conclusiones correctas; haya — son.

Translation

Traducción

Illusory stories opposed to the conclusions of Kṛṣṇa consciousness concern the destruction of the Yadu dynasty, Kṛṣṇa’s disappearance, the story that Kṛṣṇa and Balarāma arise from a black hair and a white hair of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, and the story about the kidnapping of the queens. Śrī Caitanya Mahāprabhu explained to Sanātana Gosvāmī the proper conclusions of these stories.

Las historias ilusorias que niegan la conclusión consciente de Kṛṣṇa tratan de la destrucción de la dinastía Yadu, la partida de Kṛṣṇa, la historia de que Kṛṣṇa y Balarāma surgieron de dos cabellos de Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, uno blanco y otro negro, y la historia del rapto de las reinas. Śrī Caitanya Mahāprabhu explicó a Sanātana Gosvāmī las conclusión correcta de esas historias.

Purport

Significado

Due to envy, many asuras describe Kṛṣṇa to be like a black crow or an incarnation of a hair. Śrī Caitanya Mahāprabhu told Sanātana Gosvāmī how to counteract all these asuric explanations of Kṛṣṇa. The word kāka means crow, and keśa means hair. The asuras describe Kṛṣṇa as an incarnation of a crow, an incarnation of a śūdra (a blackish tribe) and an incarnation of a hair, not knowing that the word keśa means ka-īśa and that ka means Lord Brahmā and īśa means Lord. Thus the word keśa indicates that Kṛṣṇa is the Lord of Lord Brahmā.

Muchos asuras, llevados de la envidia, hablan de Kṛṣṇa diciendo que es como un cuervo negro o la encarnación de un pelo. Śrī Caitanya Mahāprabhu explicó a Sanātana Gosvāmī cómo responder a todas esas descripciones asúricas de Kṛṣṇa. La palabra kāka significa «cuervo», y keśa significa «pelo». Los asuras dicen que Kṛṣṇa es la encarnación de un cuervo, la encarnación de un śūdra (una tribu negra), y la encarnación de un pelo; no saben que la palabra keśa significa ka-īśa, donde ka significa «el Señor Brahmā», e īśa «Señor»; de modo que la palabra keśa indica que Kṛṣṇa es el Señor del Señor Brahmā.

Some of Lord Kṛṣṇa’s pastimes are mentioned in the Mahābhārata as mauṣala-līlā. These include the stories of the destruction of the Yadu dynasty, Kṛṣṇa’s disappearance, His being pierced by a hunter’s arrow, the story of Kṛṣṇa’s being an incarnation of a piece of hair (keśa-avatāra) as well as mahiṣī-haraṇa, the kidnapping of Kṛṣṇa’s queens. Actually these are not factual but are related for the bewilderment of the asuras, who want to prove that Kṛṣṇa is an ordinary human being. They are false in the sense that these pastimes are not eternal, nor are they transcendental or spiritual. There are many people who are by nature averse to the supremacy of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. Such people are called asuras. They have mistaken ideas about Kṛṣṇa. As stated in the Bhagavad-gītā, the asuras are given a chance to forget Kṛṣṇa more and more, birth after birth. Thus they make their appearance in a family of asuras and continue this process, being kept in bewilderment about Kṛṣṇa. Asuras in the dress of sannyāsīs even explain the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam in different ways according to their own imaginations. Thus they continue to remain asuras birth after birth.

El Mahābhārata menciona algunos de los pasatiempos mauṣala-līlā del Señor Kṛṣṇa. Entre ellos están las historias de la destrucción de la dinastía Yadu, la partida de Kṛṣṇa de este mundo, la ocasión en que fue herido por la flecha de un cazador, la historia de que Kṛṣṇa es la encarnación de un pelo (keśa-avatāra), así como mahiṣī-haraṇa, el rapto de las reinas de Kṛṣṇa. En realidad, esos pasatiempos no son verdaderos, sino que se narran para confundir a los asuras que quieren demostrar que Kṛṣṇa es un ser humano corriente. Son falsos en el sentido de que no son pasatiempos eternos, ni son trascendentales o espirituales. Hay mucha gente que, por naturaleza, está en contra de la supremacía de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu. Esas personas reciben el nombre de asuras, y tienen ideas erróneas acerca de Kṛṣṇa. Como se afirma en la Bhagavad-gītā, los asuras reciben la oportunidad de olvidar cada vez más a Kṛṣṇa, vida tras vida. De ese modo, nacen en una familia de asuras y continúan con ese proceso, permaneciendo confundidos en lo que a Kṛṣṇa se refiere. Hay asuras que se visten de sannyāsīs y que llegan incluso a explicar la Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam de diversas formas conforme a sus propias imaginaciones. De ese modo, continúan siendo asuras vida tras vida.

As far as the keśa-avatāra (incarnation of a hair) is concerned, it is mentioned in Śrīmad-Bhāgavatam (2.7.26). The Viṣṇu Purāṇa also states, ujjahārātmanaḥ keśau sita-kṛṣṇau mahā-bala.

En cuanto a keśa-avatāra (la encarnación de un pelo), en el Śrīmad-Bhāgavatam (2.7.26) se hace mención de ella. También el Viṣṇu Purāṇa afirma: ujjahārātmanaḥ keśau sita-kṛṣṇau mahā-bala.

Similarly, it is stated in the Mahābhārata (Ādi-parva 189.31-32):

De forma similar, en el Mahābhārata (Ādi-parva 189.31-32) se dice:

sa cāpi keśau harir uccakarta
ekaṁ śuklam aparaṁ cāpi kṛṣṇam
tau cāpi keśāv āviśatāṁ yadūnāṁ
kule striyau rohiṇīṁ devakīṁ ca
sa cāpi keśau harir uccakarta
ekaṁ śuklam aparaṁ cāpi kṛṣṇam
tau cāpi keśāv āviśatāṁ yadūnāṁ
kule striyau rohiṇīṁ devakīṁ ca
tayor eko balabhadro babhūva
yo ’sau śvetas tasya devasya keśaḥ
kṛṣṇo dvitīyaḥ keśavaḥ sambabhūva
keśaḥ yo ’sau varṇataḥ kṛṣṇa uktaḥ
tayor eko balabhadro babhūva
yo ’sau śvetas tasya devasya keśaḥ
kṛṣṇo dvitīyaḥ keśavaḥ sambabhūva
keśaḥ yo ’sau varṇataḥ kṛṣṇa uktaḥ

Thus in Śrīmad-Bhāgavatam, the Viṣṇu Purāṇa and the Mahābhārata there are references to Kṛṣṇa and Balarāma being incarnations of a black hair and a white hair respectively. It is stated that Lord Viṣṇu snatched two hairs — one white and one black — from His head. These two hairs entered the wombs of Rohiṇī and Devakī, members of the Yadu dynasty. Balarāma was born from Rohiṇī, and Kṛṣṇa was born of Devakī. Thus Balarāma appeared from the first hair, and Kṛṣṇa appeared from the second hair. It was also foretold that all the asuras, who are enemies of the demigods, would be cut down by Lord Viṣṇu by His white and black plenary expansions and that the Supreme Personality of Godhead would appear and perform wonderful activities. In this connection, one should see the Laghu-bhāgavatāmṛta, the chapter called Kṛṣṇāmṛta, verses 156-164. Śrīla Rūpa Gosvāmī has refuted this argument about the hair incarnation, and his refutation is supported by Śrī Baladeva Vidyābhūṣaṇa’s commentaries. This matter is further discussed in the Kṛṣṇa-sandarbha (29) and in the commentary known as Sarva-saṁvādinī, by Śrīla Jīva Gosvāmī.

De modo que en el Śrīmad-Bhāgavatam, el Viṣṇu Purāṇa y el Mahābhārata hay referencias a Kṛṣṇa y Balarāma como encarnaciones de un pelo negro y un pelo blanco respectivamente. Se explica que el Señor Viṣṇu se arrancó de la cabeza dos cabellos, uno blanco y uno negro. Esos dos cabellos entraron en los vientres de Rohiṇī y de Devakī, que eran miembros de la dinastía Yadu. De Rohiṇī nació Balarāma, y de Devakī nació Kṛṣṇa. Así, del primer cabello nació Balarāma, y del segundo, Kṛṣṇa. También había una predicción de que el Señor Viṣṇu, mediante Sus expansiones plenarias blanca y negra, acabaría con todos los asuras, que son enemigos de los semidioses, y que la Suprema Personalidad de Dios aparecería para realizar actividades maravillosas. En relación con esto, debe consultarse el Laghu-bhāgavatāmṛta, el capítulo titulado Kṛṣṇāmṛta, Versos 156 a 164. Allí, Śrīla Rūpa Gosvāmī refuta este argumento acerca de la encarnación de un pelo; Śrī Baladeva Vidyābhūṣaṇa respalda esa refutación con sus comentarios. Śrīla Jīva Gosvāmī abunda más en este tema en el Kṛṣṇa-sandarbha (Anuccheda 29) y en el comentario titulado Sarva-saṁvādinī.