Text 102
Text 102
Text
Verš
bāra-māsa dhare phula-phala
vṛndāvane devī-gaṇa, kuñja-dāsī yata jana,
phala pāḍi’ āniyā sakala
bāra-māsa dhare phula-phala
vṛndāvane devī-gaṇa, kuñja-dāsī yata jana,
phala pāḍi’ āniyā sakala
Synonyms
Synonyma
vṛndāvane — at Vṛndāvana; taru-latā — trees and creepers; adbhuta — wonderful; tāhāra kathā — their story; bāra-māsa — twelve months; dhare — produce; phula-phala — fruits and flowers; vṛndāvane — at Vṛndāvana; devī-gaṇa — all the gopīs; kuñja-dāsī — maidservants in the bowers; yata jana — as many persons as there are; phala pāḍi’ — picking fruits; āniyā — bringing; sakala — all varieties.
vṛndāvane — ve Vrindávanu; taru-latā — stromy a rostliny; adbhuta — úžasný; tāhāra kathā — jejich příběh; bāra-māsa — dvanáct měsíců; dhare — dávají; phula-phala — ovoce a květy; vṛndāvane — ve Vrindávanu; devī-gaṇa — všechny gopī; kuñja-dāsī — služebné ve stinném hájku; yata jana — všechny, které tam jsou; phala pāḍi' — poté, co natrhaly ovoce; āniyā — přinášející; sakala — různé druhy.
Translation
Překlad
“In Vṛndāvana, the trees and creepers are wonderful because throughout the entire year they produce all kinds of fruits and flowers. The gopīs and maidservants in the bowers of Vṛndāvana picked these fruits and flowers and brought them before Rādhā and Kṛṣṇa.
„Vrindávanské stromy a rostliny jsou úžasné, protože po celý rok dávají ovoce a květy všeho druhu. Gopī a služebné z vrindávanských stinných hájků tyto plody a květy trhaly a nosily před Rādhu a Kṛṣṇu.“