Skip to main content

Sloka 38

Text 38

Verš

Text

ata ūrdhvaṁ sa tatyāja
strī-sukhaṁ karmaṇāprajāḥ
vasiṣṭhas tad-anujñāto
madayantyāṁ prajām adhāt
ata ūrdhvaṁ sa tatyāja
strī-sukhaṁ karmaṇāprajāḥ
vasiṣṭhas tad-anujñāto
madayantyāṁ prajām adhāt

Synonyma

Synonyms

ataḥ — takto; ūrdhvam — v blízké budoucnosti; saḥ — on, král; tatyāja — vzdal se; strī-sukham — štěstí plynoucího z pohlavního styku; karmaṇā — řízením osudu; aprajāḥ — zůstal bez synů; vasiṣṭhaḥ — velký světec Vasiṣṭha; tat-anujñātaḥ — s královým svolením, že může zplodit syna; madayantyām — v lůně Madayantī, Saudāsovy ženy; prajām — dítě; adhāt — počal.

ataḥ — in this way; ūrdhvam — in the near future; saḥ — he, the King; tatyāja — gave up; strī-sukham — the happiness of sexual intercourse; karmaṇā — by destiny; aprajāḥ — remained sonless; vasiṣṭhaḥ — the great saint Vasiṣṭha; tat-anujñātaḥ — being permitted by the King to beget a son; madayantyām — in the womb of Madayantī, King Saudāsa’s wife; prajām — a child; adhāt — begot.

Překlad

Translation

Takto poučen se král do budoucna vzdal štěstí z pohlavního styku a řízením osudu zůstal bez synů. Později s jeho svolením počal dítě v lůně Madayantī velký světec Vasiṣṭha.

After being thus instructed, the King gave up the future happiness of sexual intercourse and by destiny remained sonless. Later, with the King’s permission, the great saint Vasiṣṭha begot a child in the womb of Madayantī.