ŚB 9.11.24

श्रीराजोवाच
कथं स भगवान् रामो भ्रातृन् वा स्वयमात्मन: ।
तस्मिन् वा तेऽन्ववर्तन्त प्रजा: पौराश्च ईश्वरे ॥ २४ ॥
śrī-rājovāca
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare

Synonyma

śrī-rājā uvācaMahārāja Parīkṣit se otázal; kathamjak; saḥOn, Pán; bhagavānNejvyšší Osobnost Božství; rāmaḥPán Rāmacandra; bhrātṝnk bratrům (Lakṣmaṇovi, Bharatovi a Śatrughnovi); nebo; svayamosobně; ātmanaḥexpanze Jeho osoby; tasmink Pánu; nebo; teoni (všichni obyvatelé a bratři); anvavartantachovali se; prajāḥvšichni obyvatelé; paurāḥobčané; caa; īśvarek Nejvyššímu Pánu.

Překlad

Mahārāja Parīkṣit se zeptal Śukadevy Gosvāmīho: Jak se Pán choval a jak jednal ve vztahu ke svým bratrům, kteří byli expanzemi Jeho samotného? A jak jednali Jeho bratři a obyvatelé Ayodhyi s Ním?