ŚB 8.5.33

अम्भस्तु यद्रेत उदारवीर्यं
सिध्यन्ति जीवन्त्युत वर्धमाना: ।
लोकायतोऽथाखिललोकपाला:
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३३ ॥
ambhas tu yad-reta udāra-vīryaṁ
sidhyanti jīvanty uta vardhamānāḥ
lokā yato ’thākhila-loka-pālāḥ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Synonyma

ambhaḥzásoby vody, které můžeme vidět na této a jiných planetách; tuale; yat-retaḥJeho semeno; udāra-vīryamtak mocné; sidhyantijsou zplozeny; jīvantižijí; utavskutku; vardhamānāḥvzkvétají; lokāḥvšechny tři světy; yataḥz čeho; athataké; akhila-loka-pālāḥvšichni polobozi v celém vesmíru; prasīdatāmkéž je spokojen; naḥs námi; saḥOn; mahā-vibhūtiḥosoba s nekonečnou energií.

Překlad

Celý vesmírný projev vzešel z vody, a díky vodě zde žijí a vyvíjejí se všechny živé bytosti. Tato voda není ničím jiným než semenem Nejvyšší Osobnosti Božství. Kéž je tedy Nejvyšší Pán, který vlastní nesmírnou energii, s námi spokojen!

Význam

Obrovské množství vody na této a jiných planetách nevzniká smíšením vodíku a kyslíku — bez ohledu na teorie takzvaných vědců. Někdy je voda popsána jako pot a jindy jako semeno Nejvyšší Osobnosti Božství. Z ní se vyvíjejí všechny živé bytosti a díky ní žijí a rostou. Nebýt vody, všechen život by zanikl. Je zdrojem života všech a na celém světě jí máme tolik díky milosti Nejvyšší Osobnosti Božství.