Skip to main content

Sloka 4

ТЕКСТ 4

Verš

Текст

tasyāḥ prādurabhūt tāta
bhagavān ādi-puruṣaḥ
pīta-vāsāś catur-bāhuḥ
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ
тасйа̄х̣ пра̄дурабхӯт та̄та
бхагава̄н а̄ди-пурушах̣
пӣта-ва̄са̄ш́ чатур-ба̄хух̣
ш́ан̇кха-чакра-гада̄-дхарах̣

Synonyma

Пословный перевод

tasyāḥ — před ní; prādurabhūt — zjevil se; tāta — můj milý králi; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; ādi-puruṣaḥ — původní osoba; pīta-vāsāḥ — oblečený ve žlutých šatech; catuḥ-bāhuḥ — ve čtyřech rukách; śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ — držící lasturu, disk, kyj a lotosový květ.

тасйа̄х̣ — перед ней; пра̄дурабхӯт — появился; та̄та — о дорогой царь; бхагава̄н — Господь, Верховная Личность; а̄ди-пурушах̣ — изначальная личность; пӣта-ва̄са̄х̣ — облаченный в желтые одежды; чатух̣-ба̄хух̣ — четырехрукий; ш́ан̇кха-чакра-гада̄-дхарах̣ — держащий раковину, диск, булаву и цветок лотоса.

Překlad

Перевод

Můj milý králi, tehdy se před Aditi zjevil Nejvyšší Pán, původní Osobnost Božství, oblečený ve žlutých šatech a ve svých čtyřech rukách držel lasturu, disk, kyj a lotos.

После этого, о царь, Сам предвечный Верховный Господь, облаченный в желтые одежды и держащий в Своих четырех руках раковину, диск, булаву и цветок лотоса, предстал перед Адити.