Sloka 28
VERSO 28
Verš
Texto
so ’nuvrajyātivegena
gṛhītvānicchatīṁ striyam
keśa-bandha upānīya
bāhubhyāṁ pariṣasvaje
gṛhītvānicchatīṁ striyam
keśa-bandha upānīya
bāhubhyāṁ pariṣasvaje
so ’nuvrajyātivegena
gṛhītvānicchatīṁ striyam
keśa-bandha upānīya
bāhubhyāṁ pariṣasvaje
gṛhītvānicchatīṁ striyam
keśa-bandha upānīya
bāhubhyāṁ pariṣasvaje
Synonyma
Sinônimos
saḥ — senhor Śiva; anuvrajya — seguindo-A; ati-vegena — com grande velocidade; gṛhītvā — agarrando; anicchatīm — embora Ela não desejasse ser agarrada; striyam — a mulher; keśa-bandhe — no cacho de cabelo; upānīya — arrastando-A para perto; bāhubhyām — com seus braços; pariṣasvaje — abraçou-A.
Překlad
Tradução
Rychle běžel za Ní, chytil Ji za cop a přitáhl Ji k sobě. Přestože se bránila, objal Ji svými pažemi.
Após segui-LA com grande velocidade, o senhor Śiva agarrou-Lhe as tranças e trouxe-A para perto de si. Embora contra Seus desejos, ele A abraçou.