Skip to main content

Sloka 28

VERSO 28

Verš

Texto

so ’nuvrajyātivegena
gṛhītvānicchatīṁ striyam
keśa-bandha upānīya
bāhubhyāṁ pariṣasvaje
so ’nuvrajyātivegena
gṛhītvānicchatīṁ striyam
keśa-bandha upānīya
bāhubhyāṁ pariṣasvaje

Synonyma

Sinônimos

saḥ — Pán Śiva; anuvrajya — pronásledující Ji; ati-vegena — velkou rychlostí; gṛhītvā — chytil; anicchatīm — i když se bránila; striyam — ženu; keśa-bandhe — za cop; upānīya — přitáhl Ji k sobě; bāhubhyām — svými pažemi; pariṣasvaje — objal Ji.

saḥ — senhor Śiva; anuvrajya — seguindo-A; ati-vegena — com grande velocidade; gṛhītvā — agarrando; anicchatīm — embora Ela não desejasse ser agarrada; striyam — a mulher; keśa-bandhe — no cacho de cabelo; upānīya — arrastando-A para perto; bāhubhyām — com seus braços; pariṣasvaje — abraçou-A.

Překlad

Tradução

Rychle běžel za Ní, chytil Ji za cop a přitáhl Ji k sobě. Přestože se bránila, objal Ji svými pažemi.

Após segui-LA com grande velocidade, o senhor Śiva agarrou-Lhe as tranças e trouxe-A para perto de si. Embora contra Seus desejos, ele A abraçou.