Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Texto

rathino rathibhis tatra
pattibhiḥ saha pattayaḥ
hayā hayair ibhāś cebhaiḥ
samasajjanta saṁyuge
rathino rathibhis tatra
pattibhiḥ saha pattayaḥ
hayā hayair ibhāś cebhaiḥ
samasajjanta saṁyuge

Synonyma

Palabra por palabra

rathinaḥ — bojovníci na vozech; rathibhiḥ — s nepřátelskými vojáky na vozech; tatra — na bojišti; pattibhiḥ — s pěšími vojáky; saha — s; pattayaḥ — pěchota nepřítele; hayāḥ — koně; hayaiḥ — s vojáky nepřítele; ibhāḥ — vojáci bojující na zádech slonů; ca — a; ibhaiḥ — s nepřátelskými vojáky na slonech; samasajjanta — začali spolu bojovat na stejné úrovni; saṁyuge — na bojišti.

rathinaḥ — combatientes en cuadrigas; rathibhiḥ — con los aurigas del enemigo; tatra — en el campo de batalla; pattibhiḥ — con los soldados de infantería; saha — con; pattayaḥ — la infantería de los soldados enemigos; hayāḥ — los caballos; hayaiḥ — con los soldados del enemigo; ibhāḥ — los soldados montados en elefantes; ca — y; ibhaiḥ — con los soldados enemigos que montaban elefantes; samasajjanta — comenzaron a luchar en el mismo nivel; saṁyuge — en el campo de batalla.

Překlad

Traducción

Na tomto bitevním poli bojovali vojáci na vozech se svými protivníky na vozech, pěšáci s nepřátelskou pěchotou, bojovníci na koních se svými soupeři na koních a vojáci na zádech slonů s nepřátelskými vojáky na slonech. Boj tedy probíhal mezi sobě rovnými.

En aquel campo de batalla, los aurigas luchaban contra los aurigas enemigos, los soldados de infantería contra la infantería enemiga, la caballería contra la caballería, y los soldados montados en elefantes contra sus pares en las filas enemigas. De este modo, era una lucha entre iguales.