ŚB 7.13.12-13

तं शयानं धरोपस्थे कावेर्यां सह्यसानुनि ।
रजस्वलैस्तनूदेशैर्निगूढामलतेजसम् ॥ १२ ॥
ददर्श लोकान्विचरन् लोकतत्त्वविवित्सया ।
वृतोऽमात्यै: कतिपयै: प्रह्रादो भगवत्प्रिय: ॥ १३ ॥
taṁ śayānaṁ dharopasthe
kāveryāṁ sahya-sānuni
rajas-valais tanū-deśair
nigūḍhāmala-tejasam
dadarśa lokān vicaran
loka-tattva-vivitsayā
vṛto ’mātyaiḥ katipayaiḥ
prahrādo bhagavat-priyaḥ

Synonyma

tamtoho (světce); śayānamležícího; dharā-upasthena zemi; kāveryāmna břehu řeky Kāverī; sahya-sānunina hřebeni hory jménem Sahya; rajaḥ-valaiḥpokrytými prachem a špínou; tanū-deśaiḥse všemi částmi těla; nigūḍhavelmi vážná a hluboká; amalaneposkvrněná; tejasamjehož duchovní síla; dadarśaviděl; lokānna nejrůznější planety; vicarancestující; loka-tattvapovahu živých bytostí (zvláště těch, které se snaží pokročit v rozvíjení vědomí Kṛṣṇy); vivitsayāve snaze pochopit; vṛtaḥobklopený; amātyaiḥkrálovskou družinou; katipayaiḥněkolika společníků; prahrādaḥMahārāja Prahlāda; bhagavat-priyaḥkterý je vždy nesmírně drahý Nejvyšší Osobnosti Božství.

Překlad

Prahlāda Mahārāja, nejdražší služebník Nejvyšší Osobnosti Božství, se jednou vydal s několika důvěrnými společníky na cestu po vesmíru, aby studoval povahu svatých osob. Takto dospěl ke břehu Kāverī, kde se nachází hora Sahya. Tam nalezl velkého světce, který ležel na zemi, pokrytý prachem a špínou, ale po duchovní stránce byl velmi pokročilý.