ŚB 7.12.2

सायं प्रातरुपासीत गुर्वग्‍न्यर्कसुरोत्तमान् ।
सन्ध्ये उभे च यतवाग्जपन्ब्रह्म समाहित: ॥ २ ॥
sāyaṁ prātar upāsīta
gurv-agny-arka-surottamān
sandhye ubhe ca yata-vāg
japan brahma samāhitaḥ

Synonyma

sāyamvečer; prātaḥráno; upāsītamá uctívat; guruduchovního učitele; agnioheň (obětí ohni); arkaSlunce; sura-uttamāna Pána Viṣṇua, Puruṣottamu, nejlepší ze všech osobností; sandhyeráno a večer; ubhev obě denní období; cataké; yata-vākbez mluvení, mlčky; japanpronášející; brahmaGāyatrī mantru; samāhitaḥzcela pohroužený.

Překlad

Během obou přechodů mezi dnem a nocí — časně ráno a večer — má být zcela pohroužen v myšlenkách na duchovního učitele, oheň, boha Slunce a Pána Viṣṇua a má je uctívat recitací Gāyatrī mantry.