ŚB 7.12.18

न कृष्टपच्यमश्नीयादकृष्टं चाप्यकालत: ।
अग्निपक्व‍मथामं वा अर्कपक्व‍मुताहरेत् ॥ १८ ॥
na kṛṣṭa-pacyam aśnīyād
akṛṣṭaṁ cāpy akālataḥ
agni-pakvam athāmaṁ vā
arka-pakvam utāharet

Synonyma

nane; kṛṣṭa-pacyamobilí vypěstované na poli; aśnīyātmá jíst; akṛṣṭamobilí, které vyrostlo bez obdělávání pole; caa; apitaké; akālataḥnezralé; agni-pakvamobilí uvařené na ohni; athajakož i; āmammango; ani; arka-pakvampotravu, která dozrála přirozeně díky slunečnímu svitu; utaje přikázáno; āharetvānaprastha má jíst.

Překlad

Ten, kdo žije životem vānaprasthy, nemá jíst obilí vypěstované na poli a ani to, které vyrostlo bez obdělávání pole, ale není zralé. Vānaprastha nemá jíst ani obilí uvařené na ohni, ale pouze ovoce, které dozrálo díky slunečnímu svitu.