Skip to main content

Sloka 24

VERSO 24

Verš

Texto

śūdrasya sannatiḥ śaucaṁ
sevā svāminy amāyayā
amantra-yajño hy asteyaṁ
satyaṁ go-vipra-rakṣaṇam
śūdrasya sannatiḥ śaucaṁ
sevā svāminy amāyayā
amantra-yajño hy asteyaṁ
satyaṁ go-vipra-rakṣaṇam

Synonyma

Sinônimos

śūdrasya — śūdry (člena čtvrté společenské třídy, dělníka); sannatiḥ — poslouchání vyšších tříd (brāhmaṇů, kṣatriyů a vaiśyů); śaucam — čistotnost; sevā — služba; svāmini — pánovi, který ho zaopatřuje; amāyayā — bez falše; amantra-yajñaḥ — konání obětí pouhým skládáním poklon (bez pronášení manter); hi — zajisté; asteyam — vyvarování se krádeží; satyam — věrnost pravdě; go — krávy; vipra — brāhmaṇy; rakṣaṇam — chránící.

śūdrasya — do śūdra (o homem que está na quarta classe da sociedade, o trabalhador braçal); sannatiḥ — obediência às classes mais elevadas (os brāhmaṇas, os kṣatriyas e os vaiśyas); śaucam — limpeza; seva — serviço; svāmini — ao amo que o mantém; amāyayā — sem duplicidade; amantra yajñaḥ — execução de sacrifícios simplesmente oferecendo reverências (sem mantras); hi — decerto; asteyam — aprender a não roubar; satyam — veracidade; go — vacas; viprabrāhmaṇas; rakṣaṇam — proteger.

Překlad

Tradução

Skládat poklony vyšším třídám společnosti (brāhmaṇům, kṣatriyům a vaiśyům), být vždy čistý, být prostý falše, sloužit svému pánovi, konat oběti bez pronášení manter, nekrást, vždy mluvit pravdu a poskytovat veškerou ochranu kravám a brāhmaṇům — to jsou znaky śūdry.

Oferecer reverências às classes mais elevadas da sociedade [os brāhmaṇas, os kṣatriyas e os vaiśyas], ser sempre muito limpo, estar livre da duplicidade, servir ao seu amo, executar sacrifícios sem proferir mantras, não roubar, sempre falar a verdade e dar toda a proteção às vacas e aos brāhmaṇas – essas são as características do śūdra.

Význam

Comentário

Ze zkušenosti každý ví, že dělníci či služebníci mají obvykle ve zvyku krást. Prvotřídní služebník je ten, který nekrade. Zde je uvedeno, že prvotřídní śūdra musí být stále čistý, nesmí krást ani lhát a musí vždy sloužit svému pánovi. Může se účastnit obětí či védských obřadů společně se svým pánem, ale nesmí pronášet mantry, neboť ty mohou vyslovovat pouze lidé z vyšších tříd. Tomu, kdo není zcela čistý a nedosáhl úrovně brāhmaṇů, kṣatriyů či vaiśyů — není dvija, dvojzrozený — recitace manter nepřinese kýžený výsledek.

SIGNIFICADO—Todos têm a experiência de que os operários ou os servos geralmente têm o hábito de roubar. Servo de primeira classe é aquele que não rouba. Aqui, recomenda-se que o śūdra que se preza deve ser muito limpo, não deve roubar nem falar mentiras e sempre deve prestar serviço ao seu amo. Fazendo companhia a seu amo, o śūdra pode participar de cerimônias ritualísticas védicas, mas não deve proferir mantras, pois estes devem ser pronunciados apenas pelos membros das classes superiores da sociedade. A menos que alguém seja completamente puro e tenha se elevado ao padrão de brāhmaṇa, kṣatriya ou vaiśya – em outras palavras, a menos que ele seja dvija, duas vezes nascido –, o canto de mantras não será frutífero.