ŚB 6.8.1-2

श्रीराजोवाच
यया गुप्त: सहस्राक्ष: सवाहान् रिपुसैनिकान् ।
क्रीडन्निव विनिर्जित्य त्रिलोक्या बुभुजे श्रियम् ॥ १ ॥
भगवंस्तन्ममाख्याहि वर्म नारायणात्मकम् ।
यथाततायिन: शत्रून्येन गुप्तोऽजयन्मृधे ॥ २ ॥
śrī-rājovāca
yayā guptaḥ sahasrākṣaḥ
savāhān ripu-sainikān
krīḍann iva vinirjitya
tri-lokyā bubhuje śriyam
bhagavaṁs tan mamākhyāhi
varma nārāyaṇātmakam
yathātatāyinaḥ śatrūn
yena gupto ’jayan mṛdhe

Synonyma

śrī-rājā uvācakrál Parīkṣit řekl; yayākterým (duchovním štítem); guptaḥchráněný; sahasra-akṣaḥtisícioký král Indra; sa-vāhāns jejich přepravci; ripu-sainikānvojáky a velitele nepřátel; krīḍan ivajako by si hrál; vinirjityaporazil; tri-lokyāḥtří světů (vyššího, středního a nižšího planetárního systému); bubhujeužíval si; śriyambohatství; bhagavanó velký mudrci; tatto; mamamně; ākhyāhiprosím vysvětli; varmaobranný štít z mantry; nārāyaṇa-ātmakamsestávající z milosti Nārāyaṇa; yathājak; ātatāyinaḥkteří se ho snažili zabít; śatrūnnepřátele; yenajímž; guptaḥchráněný; ajayatporazil; mṛdhev boji.

Překlad

Král Parīkṣit se zeptal Śukadeva Gosvāmīho: Můj pane, popiš mi laskavě štít z Viṣṇu mantry, který chránil krále Indru a umožnil mu porazit jeho nepřátele i s jejich přepravci a užívat si bohatství tří světů. Prosím, popiš mi tuto Nārāyaṇa-kavacu, díky níž král Indra uspěl v bitvě a zvítězil nad nepřáteli, kteří se ho snažili zabít.