ŚB 5.20.24

एवं पुरस्तात्क्षीरोदात्परित उपवेशित: शाकद्वीपो द्वात्रिंशल्लक्षयोजनायाम: समानेन च दधिमण्डोदेन परीतो यस्मिन् शाको नाम महीरुह: स्वक्षेत्रव्यपदेशको यस्य ह महासुरभिगन्धस्तं द्वीपमनुवासयति ॥ २४ ॥
evaṁ purastāt kṣīrodāt parita upaveśitaḥ śākadvīpo dvātriṁśal-lakṣa-yojanāyāmaḥ samānena ca dadhi-maṇḍodena parīto yasmin śāko nāma mahīruhaḥ sva-kṣetra-vyapadeśako yasya ha mahā-surabhi-gandhas taṁ dvīpam anuvāsayati.

Synonyma

evamtakto; purastātza; kṣīra-udātz oceánu mléka; paritaḥvšude kolem; upaveśitaḥumístěný; śāka-dvīpaḥdalší ostrov, zvaný Śākadvīp; dvā-triṁśattřicet dva; lakṣa100 000; yojanayojanů; āyāmaḥjehož rozměr; samānenastejně dlouhý; caa; dadhi-maṇḍa-udenaoceánem, jehož voda připomíná stloukaný jogurt; parītaḥobklopený; yasminna které zemi; śākaḥśāka; nāmajménem; mahīruhaḥfíkovník; sva-kṣetra-vyapadeśakaḥdávající ostrovu jeho jméno; yasyajehož; havskutku; mahā-surabhisilně vonící; gandhaḥvůně; tam dvīpamten ostrov; anuvāsayatiprovoňuje.

Překlad

Vně oceánu mléka je další ostrov, Śākadvīp, jehož šířka činí 3 200 000 yojanů (40 960 000 kilometrů). Tak jako je Krauñcadvīp obklopen svým oceánem mléka, Śākadvīp obklopuje oceán stloukaného jogurtu, který je široký jako ostrov samotný. Na Śākadvīpu roste velký strom śāka, po němž je ostrov pojmenován. Tento strom vydává silnou vůni, která se šíří po celém ostrově.