ŚB 5.13.16

प्रसज्जति क्‍वापि लताभुजाश्रय-
स्तदाश्रयाव्यक्तपदद्विजस्पृह: ।
क्‍वचित्कदाचिद्धरिचक्रतस्त्रसन्
सख्यं विधत्ते बककङ्कगृध्रै: ॥ १६ ॥
prasajjati kvāpi latā-bhujāśrayas
tad-āśrayāvyakta-pada-dvija-spṛhaḥ
kvacit kadācid dhari-cakratas trasan
sakhyaṁ vidhatte baka-kaṅka-gṛdhraiḥ

Synonyma

prasajjatičím dál více připoutaný; kvāpiněkdy; latā-bhuja-āśrayaḥkdo přijímá útočiště v objetí své krásné ženy, jejíž jemné paže jsou jako popínavé rostliny; tat-āśrayakteří se skrývají v těchto rostlinách; avyakta-padakteří zpívají nejasné písně; dvija-spṛhaḥchce slyšet ptáky; kvacitněkdy; kadācitněkde; hari-cakrataḥ trasanjelikož se bojí řevu lva; sakhyampřátelství; vidhattečiní; baka-kaṅka-gṛdhraiḥs jeřáby, volavkami a supy.

Překlad

Živá bytost v lese hmotné existence někdy přijímá útočiště v popínavých rostlinách a chce slyšet cvrlikání ptáků, kteří v nich žijí. Jelikož se bojí řvaní lvů v lese, přátelí se s jeřáby, volavkami a supy.

Význam

V lese hmotného světa je mnoho zvířat, ptáků, stromů a popínavých rostlin. Někdy chce živá bytost přijmout v těchto rostlinách útočiště — jinými slovy, chce být šťastná v objetí své manželky, jejíž paže se podobají popínavým rostlinám. V těchto rostlinách žije mnoho štěbetajících ptáků; to naznačuje, že muž chce dosáhnout uspokojení nasloucháním sladkému hlasu své manželky. Ve stáří se ovšem začne obávat blížící se smrti, která je zde přirovnána ke řvoucímu lvu. Aby se zachránil před útokem lva, uchyluje se k neautorizovaným svāmīm, yogīnům, inkarnacím, šarlatánům a podvodníkům. Takto svedený iluzorní energií maří svůj život. Je řečeno: hariṁ vinā mṛtiṁ na taranti — nikdo se nemůže zachránit před bezprostředním nebezpečím smrti, aniž by přijal útočiště u Nejvyšší Osobnosti Božství. Slovo hari označuje jak lva, tak Nejvyššího Pána. Pro ochranu před tlapami Hariho — lva smrti — musí člověk přijmout útočiště u svrchovaného Hariho — Nejvyšší Osobnosti Božství. Lidé s nedostatečným poznáním se pro ochranu před spáry smrti uchylují k neoddaným podvodníkům a šarlatánům. V lese hmotného světa chce být živá bytost ze všeho nejdříve šťastná tím, že se odevzdá liánovitým pažím své manželky a poslouchá její sladký hlas. Později se někdy odevzdává takzvaným guruům a sādhuům, kteří jsou jako jeřábi, volavky a supi. V obou případech je oklamána, protože se neodevzdává Nejvyššímu Pánu.