Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

ātmānaṁ kanyayā grastaṁ
pañcālān ari-dūṣitān
duranta-cintām āpanno
na lebhe tat-pratikriyām
а̄тма̄нам̇ каняя̄ грастам̇
пан̃ча̄ла̄н ари-дӯш̣ита̄н
дуранта-чинта̄м а̄панно
на лебхе тат-пратикрия̄м

Synonyma

Дума по дума

ātmānam — sám; kanyayā — Kālakanyou; grastam — obejmutý; pañcālān — Pañcāla; ari-dūṣitān — plná nepřátel; duranta — nepřekonatelná; cintām — úzkost; āpannaḥ — dostal; na — ne; lebhe — měl; tat — toho; pratikriyām — obranu.

а̄тма̄нам – той самият; каняя̄ – от Ка̄лаканя̄; грастам – прегърнат; пан̃ча̄ла̄н – Пан̃ча̄ла; ари-дӯш̣ита̄н – поразен от враговете; дуранта – от непреодолима; чинта̄м – тревога; а̄паннах̣ – обзет; на – не; лебхе – постигна; тат – на това; пратикрия̄м – противодействие.

Překlad

Превод

Když král Purañjana viděl, že se všichni členové jeho rodiny, příbuzní, stoupenci, služebníci, sekretáři a všichni ostatní obrátili proti němu, naplnilo ho to velkou úzkostí. Nemohl však proti tomu nic dělat, neboť byl zcela v moci Kālakanyi.

Когато видя, че всичките му близки, роднини, помощници, слуги, секретари и всички останали са се обърнали против него, цар Пуран̃джана силно се разтревожи. Но понеже бе напълно сломен от Ка̄лаканя̄, той с нищо не можеше да промени положението.

Význam

Пояснение

Když člověk zeslábne následkem útoku stáří, členové jeho rodiny, služebníci a sekretáři se o něj přestanou zajímat a on proti tomu nemůže nic dělat. Tato hrozivá situace ho naplňuje čím dál větší úzkostí a nářkem.

Когато от старост човек стане слаб и немощен, всички, като се започне от неговите роднини и се стигне до слугите и секретарите му, започват да се държат пренебрежително с него и той не може да промени това положение. Така той все повече и повече се разстройва и тежко преживява тъжната участ, която го е сполетяла.