Шрӣмад Бха̄гаватам 4.28.8
Деванагари
आत्मानं कन्यया ग्रस्तं पञ्चालानरिदूषितान् ।
दुरन्तचिन्तामापन्नो न लेभे तत्प्रतिक्रियाम् ॥ ८ ॥
दुरन्तचिन्तामापन्नो न लेभे तत्प्रतिक्रियाम् ॥ ८ ॥
Стих
а̄тма̄нам̇ каняя̄ грастам̇
пан̃ча̄ла̄н ари-дӯш̣ита̄н
дуранта-чинта̄м а̄панно
на лебхе тат-пратикрия̄м
пан̃ча̄ла̄н ари-дӯш̣ита̄н
дуранта-чинта̄м а̄панно
на лебхе тат-пратикрия̄м
Дума по дума
Превод
Когато видя, че всичките му близки, роднини, помощници, слуги, секретари и всички останали са се обърнали против него, цар Пуран̃джана силно се разтревожи. Но понеже бе напълно сломен от Ка̄лаканя̄, той с нищо не можеше да промени положението.
Пояснение
Когато от старост човек стане слаб и немощен, всички, като се започне от неговите роднини и се стигне до слугите и секретарите му, започват да се държат пренебрежително с него и той не може да промени това положение. Така той все повече и повече се разстройва и тежко преживява тъжната участ, която го е сполетяла.