Skip to main content

Sloka 21

ТЕКСТ 21

Verš

Текст

kadācid aṭamānā sā
brahma-lokān mahīṁ gatam
vavre bṛhad-vrataṁ māṁ tu
jānatī kāma-mohitā
када̄чид ат̣ама̄на̄ са̄
брахма-лока̄н махӣм̇ гатам
вавре бр̣хад-вратам̇ ма̄м̇ ту
джа̄натӣ ка̄ма-мохита̄

Synonyma

Дума по дума

kadācit — jednou; aṭamānā — cestovala; — ona; brahma-lokāt — z nejvyšší planety, Brahmaloky; mahīm — na Zemi; gatam — přišel jsem; vavre — navrhla; bṛhat-vratam — zapřisáhlý brahmacārī; mām — mně; tu — tehdy; jānatī — věděla; kāma-mohitā — pomatená chtíčem.

када̄чит – веднъж; ат̣ама̄на̄ – пътувайки; са̄ – тя; брахма-лока̄т – от Брахмалока, най-висшата планета; махӣм – на Земята; гатам – дошъл; вавре – тя предложи; бр̣хат-вратам – заклет брахмача̄рӣ; ма̄м – на мене; ту – тогава; джа̄натӣ – знаейки; ка̄ма-мохита̄ – заблудена от похот.

Překlad

Превод

Když jsem jednou přišel na tuto Zemi z Brahmaloky, nejvyššího planetárního systému, potkala dcera Času, která cestovala po celém vesmíru, i mě. Jelikož věděla, že jsem zapřisáhlý brahmacārī, zmocnil se jí chtíč a navrhla mi, abych si ji vzal.

Веднъж, когато се спусках на Земята от Брахмалока, най-висшата планетна система, дъщерята на Времето, която се скиташе из вселената, срещна и мен. Тя знаеше, че съм заклет брахмача̄рӣ, но обзета от похот, ми предложи да я приема.

Význam

Пояснение

Velký mudrc Nārada Muni byl naiṣṭhika-brahmacārī — to znamená, že nikdy neměl pohlavní styk. Byl proto věčně mladý — stáří (jarā) na něho nemělo vliv. Neschopnost stáří může přemoci obyčejného člověka, ale Nārada Muni byl jiný. Jelikož dcera Času považovala Nāradu Muniho za obyčejného člověka, vyjevila mu svoji chtivou touhu. Odolat půvabu ženy si vyžaduje velkou sílu. Je to těžké i pro starého muže, nemluvě o mladém. Ti, kdo žijí jako brahmacārīni, musí kráčet ve stopách Nārady Muniho, který návrhy Jary nikdy nepřijal. Ty, kdo příliš holdují sexu, si jarā podrobí a délka jejich života se velmi rychle zkrátí. Oběti jary v tomto světě velice rychle zemřou, aniž by využili lidské životní podoby pro rozvoj vědomí Kṛṣṇy.

Великият мъдрец На̄рада бил наиш̣т̣хика-брахмача̄рӣ – никога през живота си нямал сексуални контакти. Затова той бил вечно млад, неподвластен на атаките на старостта, джара̄. Старческата немощ надвива обикновените хора, но На̄рада Муни не бил обикновен човек. Дъщерята на Времето обаче го помислила за такъв и се изправила пред него, изпълнена със сладострастни желания. Необходима е изключителна сила, за да може човек да устои на влечението към някоя жена. Това е трудно дори за старите хора, какво остава за младите. Всички брахмача̄рӣ трябва да вземат пример от великия мъдрец На̄рада Муни, който никога не се поддал на изкушенията, предлагани от Джара̄. Хората, които не могат да живеят без секс, стават жертва на джара̄ и животът им бързо отлита. Те не използват човешкото си съществуване, за да придобият Кр̣ш̣н̣а съзнание, и затова много бързо умират.