Шрӣмад Бха̄гаватам 4.27.21
Деванагари
कदाचिदटमाना सा ब्रह्मलोकान्महीं गतम् ।
वव्रे बृहद्व्रतं मां तु जानती काममोहिता ॥ २१ ॥
वव्रे बृहद्व्रतं मां तु जानती काममोहिता ॥ २१ ॥
Стих
када̄чид ат̣ама̄на̄ са̄
брахма-лока̄н махӣм̇ гатам
вавре бр̣хад-вратам̇ ма̄м̇ ту
джа̄натӣ ка̄ма-мохита̄
брахма-лока̄н махӣм̇ гатам
вавре бр̣хад-вратам̇ ма̄м̇ ту
джа̄натӣ ка̄ма-мохита̄
Дума по дума
Превод
Веднъж, когато се спусках на Земята от Брахмалока, най-висшата планетна система, дъщерята на Времето, която се скиташе из вселената, срещна и мен. Тя знаеше, че съм заклет брахмача̄рӣ, но обзета от похот, ми предложи да я приема.
Пояснение
Великият мъдрец На̄рада бил наиш̣т̣хика-брахмача̄рӣ – никога през живота си нямал сексуални контакти. Затова той бил вечно млад, неподвластен на атаките на старостта, джара̄. Старческата немощ надвива обикновените хора, но На̄рада Муни не бил обикновен човек. Дъщерята на Времето обаче го помислила за такъв и се изправила пред него, изпълнена със сладострастни желания. Необходима е изключителна сила, за да може човек да устои на влечението към някоя жена. Това е трудно дори за старите хора, какво остава за младите. Всички брахмача̄рӣ трябва да вземат пример от великия мъдрец На̄рада Муни, който никога не се поддал на изкушенията, предлагани от Джара̄. Хората, които не могат да живеят без секс, стават жертва на джара̄ и животът им бързо отлита. Те не използват човешкото си съществуване, за да придобият Кр̣ш̣н̣а съзнание, и затова много бързо умират.