Sloka 15
ТЕКСТ 15
Verš
Текст
muktā-marakatāruṇaiḥ
kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ
śriyā bhogavatīm iva
мукта̄-мараката̄рун̣аих̣
кл̣пта-хармя-стхалӣм̇ дӣпта̄м̇
шрия̄ бхогаватӣм ива
Synonyma
Дума по дума
нӣла – сапфири; спхат̣ика – кристал; ваидӯря – диаманти; мукта̄ – перли; мараката – изумруди; арун̣аих̣ – с рубини; кл̣пта – украсен; хармя-стхалӣм – подовете на дворците; дӣпта̄м – блестящи; шрия̄ – от красота; бхогаватӣм – небесния град Бхогаватӣ; ива – като.
Překlad
Превод
Podlahy domů byly ze safírů, křišťálu, diamantů, perel, smaragdů a rubínů. Zářivou krásou hlavních domů se město podobalo nebeskému městu jménem Bhogavatī.
Подовете на къщите в този град бяха направени от сапфири, кристал, диаманти, перли, рубини и изумруди. А домовете в централната част излъчваха такова сияние, че този град бе сравняван с небесния град Бхогаватӣ.
Význam
Пояснение
Srdce je považováno za ústředí těla. Stejně jako je hlavní město státu zvláště pěkně zastavěné různými vysokými budovami a zářivými paláci, srdce těla je plné různých tužeb a plánů na hmotný požitek. Tyto plány se někdy přirovnávají k drahým kamenům, jako jsou safíry, rubíny, perly a smaragdy. Srdce se stává středem všeho plánování hmotného požitku.
Център на тялото град е сърцето. Както в центъра на града са съсредоточени особено красиви и внушителни сгради и великолепни дворци, така и сърцето, столицата на тялото, е изпълнено с всевъзможни желания и мечти за материални удоволствия. Понякога тези мечти се оприличават на скъпоценни камъни: сапфири, рубини, перли и изумруди. Сърцето е центърът, в който са съсредоточени всички замисли на живото същество за материални наслади.