ŚB 4.18.27

एवं पृथ्वादय: पृथ्वीमन्नादा: स्वन्नमात्मन: ।
दोहवत्सादिभेदेन क्षीरभेदं कुरूद्वह ॥ २७ ॥
evaṁ pṛthv-ādayaḥ pṛthvīm
annādāḥ svannam ātmanaḥ
doha-vatsādi-bhedena
kṣīra-bhedaṁ kurūdvaha

Synonyma

evamtak; pṛthu-ādayaḥkrál Pṛthu a další; pṛthvīmZemě; anna-adāḥvšechny živé bytosti toužící po potravě; su-annamsvé vytoužené potraviny; ātmanaḥpro sebezáchovu; dohapro dojení; vatsa-ādipomocí telat, nádob a dojičů; bhedenarůzných; kṣīramléko; bhedamrůzné; kuru-udvahaó nejlepší z Kuruovců.

Překlad

Můj drahý Viduro, nejlepší z Kuruovců, takto král Pṛthu a všichni ostatní, kteří závisejí na potravě, stvořili různá telata a nadojili si, co potřebovali k jídlu. Tak získali své různé potraviny, symbolicky zatoupené mlékem.