Skip to main content

Sloka 3

ТЕКСТ 3

Verš

Текст

ṛṣaya ūcuḥ
eṣa viṣṇor bhagavataḥ
kalā bhuvana-pālinī
iyaṁ ca lakṣmyāḥ sambhūtiḥ
puruṣasyānapāyinī
р̣ш̣ая ӯчух̣
еш̣а виш̣н̣ор бхагаватах̣
кала̄ бхувана-па̄линӣ
иям̇ ча лакш̣мя̄х̣ самбхӯтих̣
пуруш̣ася̄напа̄йинӣ

Synonyma

Дума по дума

ṛṣayaḥ ūcuḥ — mudrci pravili; eṣaḥ — tento muž; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; kalā — expanze; bhuvana-pālinī — Jenž udržuje svět; iyam — tato žena; ca — také; lakṣmyāḥ — bohyně štěstí; sambhūtiḥ — expanze; puruṣasya — Pána; anapāyinī — neoddělitelná.

р̣ш̣аях̣ ӯчух̣ – мъдреците казаха; еш̣ах̣ – това момче; виш̣н̣ох̣ – на Бог Виш̣н̣у; бхагаватах̣ – на Върховната Божествена Личност; кала̄ – експанзия; бхувана-па̄линӣ – който поддържа света; иям – това момиче; ча – също; лакш̣мя̄х̣ – на богинята на щастието; самбхӯтих̣ – еманация; пуруш̣ася – от Бога; анапа̄йинӣ – неразделна.

Překlad

Превод

Velcí mudrci pravili: Muž je úplnou expanzí moci Pána Viṣṇua, Jenž udržuje celý vesmír, a žena je úplnou expanzí bohyně štěstí, jež se od Pána nikdy neoddělí.

Великите мъдреци казаха: Това момче е пълна еманация на могъществото на Бог Виш̣н̣у, който поддържа вселената, а момичето е пълна еманация на богинята на щастието, която никога не се разделя от Бога.

Význam

Пояснение

Zde je jasně řečeno, že bohyně štěstí není od Pána nikdy oddělena. Lidé v hmotném světě mají bohyni štěstí velice rádi a touží po její přízni v podobě bohatství. Měli by ovšem vědět, že je neoddělitelná od Pána Viṣṇua. Materialisté by měli pochopit, že bohyni štěstí je třeba uctívat společně s Pánem Viṣṇuem a neuvažovat o ní odděleně. Chtějí-li si materialisté, kteří vyhledávají přízeň bohyně štěstí, udržet hmotné bohatství, musí uctívat Pána Viṣṇua a Lakṣmī společně. Jakmile materialista jedná jako Rāvaṇa, který chtěl oddělit Sītu od Pána Rāmacandry, zničí ho to. Ti, kdo jsou bohatí a mají přízeň bohyně štěstí v tomto světě, musí své peníze vložit do služby Pánu. Pak si mohou bez potíží nadále udržet své honosné postavení.

В тази строфа се подчертава фактът, че богинята на щастието е неразделна от Бога. Хората в материалния свят високо почитат богинята на щастието и се стремят към нейната благосклонност във формата на богатства. Те обаче не знаят, че богинята на щастието никога не се разделя от Бог Виш̣н̣у. Материалистите трябва да разберат, че не могат да обожават богинята на щастието отделно от Бог Виш̣н̣у. Тези, които се стремят да спечелят благосклонността на богинята на щастието, както и да запазят материалното си богатство, трябва да обожават Лакш̣мӣ заедно с Бог Виш̣н̣у, не отделно от него. Ако решат да следват примера на Ра̄ван̣а, който се опитал да раздели Сӣта̄ от Бог Ра̄мачандра, те се обричат на гибел. Хората, които са получили благоволението на богинята на щастието и притежават огромни богатства, трябва да използват парите си в служба на Бога. Само по този начин те ще могат да съхранят материалните си богатства и спокойно да им се наслаждават.