Skip to main content

Sloka 28

ТЕКСТ 28

Verš

Текст

guṇāvatārair viśvasya
sarga-sthity-apyayāśrayam
sṛjataḥ śrīnivāsasya
vyācakṣvodāra-vikramam
гун̣а̄вата̄раир виш̣вася
сарга-стхитй-апяя̄шраям
ср̣джатах̣ шрӣнива̄сася
вя̄чакш̣вода̄ра-викрамам

Synonyma

Дума по дума

guṇa — kvality hmotné přírody; avatāraiḥ — inkarnací; viśvasya — vesmíru; sarga — stvoření; sthiti — udržování; apyaya — zničení; āśrayam — a konečné útočiště; sṛjataḥ — toho, který tvoří; śrīnivāsasya — Osobnosti Božství; vyācakṣva — laskavě popiš; udāra — vznešené; vikramam — zvláštní činnosti.

гун̣а – качества на материалната природа; авата̄раих̣ – на инкарнациите; виш̣вася – на вселената; сарга – сътворение; стхити – поддържане; апяя – разрушение; а̄шраям – и краен покой; ср̣джатах̣ – на този, който твори; шрӣнива̄сася – на Божествената Личност; вя̄чакш̣ва – моля те, разкажи; уда̄ра – славни; викрамам – необикновени деяния.

Překlad

Превод

Prosím popiš také inkarnace hmotných kvalit přírody — Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru — a popiš prosím inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství a vznešené činnosti Pána.

Моля те, разкажи за инкарнациите на материалните гун̣и – Брахма̄, Виш̣н̣у и Махешвара, – а също и за инкарнацията на Върховната Божествена Личност и Нейните славни деяния.

Význam

Пояснение

I když jsou Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara, tři inkarnace hmotných kvalit přírody, hlavními božstvy stvoření, udržování a zničení vesmírného projevu, nepředstavují nejvyšší autoritu. Konečným cílem a příčinou všech příčin je Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Kṛṣṇa, který je také āśraya neboli konečné útočiště všeho.

Въпреки че Брахма̄, Виш̣н̣у и Махешвара, трите инкарнации на материалните гун̣и на природата, са главните божества, които сътворяват, поддържат и разрушават космическото проявление, те не са върховните повелители. Крайната цел, причината на всички причини, е Бог Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност. Той е а̄шрая – окончателното убежище, в което потъва всичко съществуващо.