Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.7.28

Verš

guṇāvatārair viśvasya
sarga-sthity-apyayāśrayam
sṛjataḥ śrīnivāsasya
vyācakṣvodāra-vikramam

Synonyma

guṇa — kvality hmotné přírody; avatāraiḥ — inkarnací; viśvasya — vesmíru; sarga — stvoření; sthiti — udržování; apyaya — zničení; āśrayam — a konečné útočiště; sṛjataḥ — toho, který tvoří; śrīnivāsasya — Osobnosti Božství; vyācakṣva — laskavě popiš; udāra — vznešené; vikramam — zvláštní činnosti.

Překlad

Prosím popiš také inkarnace hmotných kvalit přírody — Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru — a popiš prosím inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství a vznešené činnosti Pána.

Význam

I když jsou Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara, tři inkarnace hmotných kvalit přírody, hlavními božstvy stvoření, udržování a zničení vesmírného projevu, nepředstavují nejvyšší autoritu. Konečným cílem a příčinou všech příčin je Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Kṛṣṇa, který je také āśraya neboli konečné útočiště všeho.