ŚB 3.7.28
Devanagari
गुणावतारैर्विश्वस्य सर्गस्थित्यप्ययाश्रयम् ।
सृजत: श्रीनिवासस्य व्याचक्ष्वोदारविक्रमम् ॥ २८ ॥
सृजत: श्रीनिवासस्य व्याचक्ष्वोदारविक्रमम् ॥ २८ ॥
Verse text
guṇāvatārair viśvasya
sarga-sthity-apyayāśrayam
sṛjataḥ śrīnivāsasya
vyācakṣvodāra-vikramam
sarga-sthity-apyayāśrayam
sṛjataḥ śrīnivāsasya
vyācakṣvodāra-vikramam
Synonyms
guṇa — modos da natureza material; avatāraiḥ — das encarnações; viśvasya — do universo; sarga — criação; sthiti — manutenção; apyaya — destruição; āśrayam — e descanso último: sṛjataḥ — daquele que cria; śrīnivāsasya — da Personalidade de Deus; vyācakṣva — por favor, descreve; udāra — magnânimas; vikramam — atividades específicas.
Translation
Por favor, descreve também as encarnações dos modos materiais da natureza – Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara – e descreve, por favor, a encarnação da Suprema Personalidade de Deus e Suas magnânimas atividades.
Purport
Embora Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara, as três encarnações dos modos da natureza material, sejam as principais deidades para a criação, manutenção e destruição da manifestação cósmica, eles não são a autoridade final. A Suprema Personalidade de Deus, ο Senhor Kṛṣṇa, é a meta última, a causa de todas as causas. Ele é ο āśraya, ou o descanso final de todas as coisas.