ШБ 3.7.28
Devanagari
गुणावतारैर्विश्वस्य सर्गस्थित्यप्ययाश्रयम् ।
सृजत: श्रीनिवासस्य व्याचक्ष्वोदारविक्रमम् ॥ २८ ॥
सृजत: श्रीनिवासस्य व्याचक्ष्वोदारविक्रमम् ॥ २८ ॥
Verse text
ґун̣а̄вата̄раір віш́васйа
сарґа-стгітй-апйайа̄ш́райам
ср̣джатах̣ ш́рініва̄сасйа
вйа̄чакшвода̄ра-вікрамам
сарґа-стгітй-апйайа̄ш́райам
ср̣джатах̣ ш́рініва̄сасйа
вйа̄чакшвода̄ра-вікрамам
Synonyms
ґун̣а — ґуни матеріальної природи; авата̄раіх̣ — втіленнями; віш́васйа — всесвіту; сарґа — створення; стгіті — підтримання; апйайа — знищення; а̄ш́райам — і остаточний притулок; ср̣джатах̣ — творця; ш́рініва̄сасйа — Бога-Особи; вйа̄чакшва — ласкаво опиши; уда̄ра — величні; вікрамам — незвичайні діяння.
Translation
Опиши, будь ласка, також втілення, які керують якостями матеріальної природи, — Брахму, Вішну і Махешвару, а також розкажи про втілення Верховного Бога-Особи та Його величні діяння.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Хоча Брахма, Вішну і Махешвара, три втілення, які керують якостями матеріальної природи, — це головні божества, що творять, підтримують і знищують космічний прояв, вища влада належить не їм. Найвища мета, причина всіх причин — це Верховний Бог-Особа Господь Крішна. Він є ашрая, остаточне пристановище всього сущого.