Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Text

tatra tatra vinikṣipta-
nānā-śilpopaśobhitam
mahā-marakata-sthalyā
juṣṭaṁ vidruma-vedibhiḥ
tatra tatra vinikṣipta-
nānā-śilpopaśobhitam
mahā-marakata-sthalyā
juṣṭaṁ vidruma-vedibhiḥ

Synonyma

Synonyms

tatra tatra — tu a tam; vinikṣipta — umístěné; nānā — různé; śilpa — uměleckými rytinami; upaśobhitam — neobyčejně krásné; mahā-marakata — z velkých smaragdů; sthalyā — s podlahou; juṣṭam — vybavené; vidruma — z korálu; vedibhiḥ — s vyvýšenými plošinami (pódii).

tatra tatra — here and there; vinikṣipta — placed; nānā — various; śilpa — by artistic engravings; upaśobhitam — extraordinarily beautiful; mahā-marakata — of great emeralds; sthalyā — with a floor; juṣṭam — furnished; vidruma — of coral; vedibhiḥ — with raised platforms (daises).

Překlad

Translation

Jeho krásu zvyšovaly umělecké rytiny na různých místech na stěnách. Podlaha byla ze smaragdu, s vyvýšenými korálovými pódii.

Its beauty was enhanced by artistic engravings here and there on the walls. The floor was of emerald, with coral daises.

Význam

Purport

V současné době jsou lidé velice pyšní na své architektonické umění, ale jejich podlahy obvykle zdobí obarvený cement. Zde se však ukazuje, že zámek postavený jógovými silami Kardamy Muniho měl podlahy ze smaragdu a s korálovými pódii.

At the present moment people are very proud of their architectural art, yet floors are generally decorated with colored cement. It appears, however, that the castle constructed by the yogic powers of Kardama Muni had floors of emerald with coral daises.