Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.17

Текст

татра татра виникшипта
на̄на̄-ш́илпопаш́обхитам
маха̄-мараката-стхалйа̄
джушт̣ам̇ видрума-ведибхих̣

Пословный перевод

татра татра — то там, то тут; виникшипта — находились; на̄на̄ — разнообразные; ш́илпа — барельефы; упаш́обхитам — необыкновенно красивые; маха̄-мараката — из больших изумрудов; стхалйа̄ — полы; джушт̣ам — со стоящими; видрума — коралловыми; ведибхих̣ — возвышениями.

Перевод

Барельефы на стенах дворца делали его еще прекраснее. Полы в дворцовых залах были выложены изумрудами, и на них стояли коралловые возвышения.

Комментарий

Современные люди непомерно гордятся своими достижениями в области архитектуры и градостроения, а полы в своих домах делают, как правило, из цветного цемента. Из данного же стиха явствует, что полы во дворце, который с помощью своих мистических сил создал Кардама Муни, были выложены изумрудами, а стоявшие на них возвышения сделаны из кораллов.