Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.16

Текст

упарй упари винйаста
нилайешу пр̣тхак пр̣тхак
кшиптаих̣ каш́ипубхих̣ ка̄нтам̇
парйан̇ка-вйаджана̄санаих̣

Пословный перевод

упари упари — один над другим; винйаста — расположенные; нилайешу — этажами; пр̣тхак пр̣тхак — отдельно; кшиптаих̣ — обставленные; каш́ипубхих̣ — с кроватями; ка̄нтам — красивыми; парйан̇ка — кушетками; вйаджана — опахалами; а̄санаих̣ — подушки для сидения.

Перевод

Красота дворца пленяла воображение. На каждом из его семи этажей стояли кровати, кушетки, лежали опахала и подушки для сидения.

Комментарий

Из этого стиха следует, что в замке Кардамы было несколько этажей. Слова упарй упари винйаста свидетельствуют о том, что небоскребы не являются изобретением последних лет. Даже в то время, миллионы лет назад, люди возводили многоэтажные дома, где была не одна-две, а множество разных комнат, в каждой из которых стояли кровати, кушетки, лежали подушки и ковры.