Sloka 5
5
Verš
Текст
phūt-kārān īrayan muhuḥ
unmūlayan naga-patīn
vātyānīko rajo-dhvajaḥ
пгӯт-ка̄ра̄н ірайан мухух̣
унмӯлайан наґа-патін
ва̄тйа̄ніко раджо-дгваджах̣
Synonyma
Послівний переклад
вавау — віяли; ва̄йух̣ — вітри; су-дух̣спарш́ах̣ — неприємні на дотик; пгӯт-ка̄ра̄н — шипіння; ірайан — створюючи; мухух̣ — знову й знову; унмӯлайан — викорчовуючи; наґа-патін — велетенські дерева; ва̄тйа̄ — вихрами; аніках̣ — армії; раджах̣ — пил; дгваджах̣ — прапори.
Překlad
Переклад
Vanoucí větry, které byly velice nepříjemné, hvízdaly bez ustání a vyvracely obrovské stromy. Bouře byly jejich armádami a oblaka prachu jejich vlajkami.
Задули дошкульні вітри, із свистом вириваючи велетенські дерева. Вони розсилали армії буревіїв під стягами куряви.
Význam
Коментар
Přírodní katastrofy, jako cyklónové větry, příliš velké horko nebo sněhové přeháňky a hurikány, které vyvracejí stromy, znamenají, že přibývá démonského obyvatelstva. Proto k těmto katastrofám dochází. I v současnosti je na Zemi mnoho oblastí, kde jsou takové pohromy běžné, a to se týká celého světa. Je tam nedostatek slunečního světla, obloha zakrytá mraky, sněží a vládne krutá zima. To dokazuje, že taková místa obývají démonští lidé, kteří se věnují všemožným zakázaným, hříšným činnostem.
ПОЯСНЕННЯ: Коли природу турбують стихійні лиха: вихори, посухи, сніговії, ураґани, які викорчовують дерева, — це означає, що на світ з’являються демонічні люди, тому що їхню появу завжди супроводжують природні катаклізми. Такі катаклізми вже стали звичним явищем у багатьох місцях на планеті — від них страждає, практично, цілий світ. В багатьох країнах бракує сонячного світла, небо завжди затягнуте хмарами, і людей турбують надмірні снігопади та люті морози. Це все свідчить про те, що ці місця населяють демонічні люди, призвичаєні до всілякої неправедної, гріховної діяльності.