Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

maitreya uvāca
niśamyātma-bhuvā gītaṁ
kāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥ
tataḥ sarve nyavartanta
tridivāya divaukasaḥ
маитрея ува̄ча
нишамя̄тма-бхува̄ гӣтам̇
ка̄ран̣ам̇ шан̇кайоджджхита̄х̣
татах̣ сарве нявартанта
тридива̄я диваукасах̣

Synonyma

Дума по дума

maitreyaḥ — mudrc Maitreya; uvāca — řekl; niśamya — když vyslechli; ātma-bhuvā — od Brahmy; gītam — vysvětlení; kāraṇam — příčina; śaṅkayā — strachu; ujjhitāḥ — zbaveni; tataḥ — tehdy; sarve — všichni; nyavartanta — vrátili se; tri-divāya — na nebeské planety; diva-okasaḥ — polobozi (kteří obývají vyšší planety).

маитреях̣ – мъдрецът Маитрея; ува̄ча – каза; нишамя – като изслушаха; а̄тма-бхува̄ – от Брахма̄; гӣтам – обяснение; ка̄ран̣ам – причината; шан̇кая̄ – от страха; уджджхита̄х̣ – освободени; татах̣ – тогава; сарве – всички; нявартанта – се разотидоха; три-дива̄я – на райските планети; дива-окасах̣ – полубоговете (които обитават висшите планети).

Překlad

Превод

Śrī Maitreya řekl: Když polobozi — obyvatelé vyšších planetárních systémů — vyslechli od Brahmy, který se narodil z Viṣṇua, vysvětlení původu temnoty ve vesmíru, zbavili se všeho strachu a vrátili se na své planety.

Шрӣ Маитрея каза: Полубоговете, обитаващи висшите планети, напълно се освободиха от страховете си, когато Брахма̄, роденият от Виш̣н̣у, им обясни коя е причината за мрака, обгърнал света. След това те се разотидоха по планетите си.

Význam

Пояснение

Polobozi, kteří obývají vyšší planety, mají také v určitých situacích veliký strach. Stalo se to například, když se vesmír ponořil do tmy, a proto se tehdy obrátili na Brahmu se žádostí o radu. Z toho vyplývá, že strach má každá živá bytost v hmotném světě. Čtyři základní činnosti hmotné existence jsou jíst, spát, mít strach a pářit se. I polobozi se bojí. Na každé planetě — dokonce i na vyšších planetárních systémech, Měsíc a Slunce nevyjímaje — existují stejně jako na této Zemi tytéž čtyři principy zvířecího života. Proč by se jinak i polobozi báli temnoty? Rozdíl mezi polobohy a obyčejnými lidmi spočívá v tom, že polobozi se obracejí na autoritu, kdežto obyvatelé této planety Země žádné autority neuznávají. Kdyby se lidé pouze obrátili na autoritu, bylo by možné napravit každou nesrovnalost v tomto vesmíru. Arjuna byl na Kuruovském bitevním poli také v rozpacích, ale obrátil se na autoritu, Kṛṣṇu, a jeho problém se vyřešil. Z celé této události bychom si měli vzít ponaučení, že když budeme znepokojeni jakýmikoliv hmotnými podmínkami, musíme se obrátit na autoritu, která nám dokáže danou situaci skutečně vysvětlit, a náš problém bude vyřešen. Polobozi přišli za Brahmou, aby se dozvěděli důvod svého zneklidnění. Když ho vyslechli, byli uspokojeni a v klidu se rozešli do svých domovů.

Полубоговете, които живеят на висшите планети, също се боят, когато вселената потъне в мрак или се случат други подобни бедствия. Затова те отишли да потърсят съвет от Брахма̄. Това ясно показва, че в материалния свят чувството на страх присъства у всяко живо същество. Четирите основни дейности на материалното битие са храненето, спането, самозащитата (предизвикана от чувството на страх) и размножаването. Страхът присъства и у полубоговете. На всяка планета – дори на висшите планетарни системи, Слънцето и Луната – действат все същите принципи на животинско съществуване. Ако не беше така, тогава щяха ли полубоговете да се боят от мрака? Разликата между полубоговете и обикновените хора е в това, че полубоговете се обръщат за помощ към авторитети, докато земните жители са склонни по-скоро да отхвърлят авторитетите. Ако хората се обръщаха за помощ към авторитети, те лесно щяха да преодоляват всички трудни ситуации във вселената. На бойното поле Курукш̣етра Арджуна също бил в безизходица, но се обърнал към авторитет, Кр̣ш̣н̣а, и намерил разрешение на проблема си. Поуката от този инцидент е, че когато се озовем в трудно положение, трябва да се обърнем към авторитет, който е в състояние правилно да ни обясни случилото се. Тогава съмненията ни ще се разсеят. Полубоговете отишли при Брахма̄, за да научат кой е източникът на страданията им, и когато изслушали неговото обяснение, се успокоили и кротко се разотишли по домовете си.