Skip to main content

Sloka 49

ТЕКСТ 49

Verš

Текст

alampaṭaḥ śīla-dharo guṇākaro
hṛṣṭaḥ pararddhyā vyathito duḥkhiteṣu
abhūta-śatrur jagataḥ śoka-hartā
naidāghikaṁ tāpam ivoḍurājaḥ
алампат̣ах̣ шӣла-дхаро гун̣а̄каро
хр̣ш̣т̣ах̣ парарддхя̄ вятхито дух̣кхитеш̣у
абхӯта-шатрур джагатах̣ шока-харта̄
наида̄гхикам̇ та̄пам ивод̣ура̄джах̣

Synonyma

Дума по дума

alampaṭaḥ — mravný; śīla-dharaḥ — obdařený povahou; guṇa-ākaraḥ — pokladnice všech dobrých vlastností; hṛṣṭaḥ — veselý; para-ṛddhyā — ze štěstí druhých; vyathitaḥ — smutný; duḥkhiteṣu — z neštěstí druhých; abhūta-śatruḥ — bez nepřátel; jagataḥ — všeho vesmíru; śoka-hartā — ukončující nářek; naidāghikam — způsobené letním sluncem; tāpam — utrpení; iva — jako; uḍu-rājaḥ — měsíc.

алампат̣ах̣ – добродетелен; шӣла-дхарах̣ – достоен; гун̣а-а̄карах̣ – извор на всички добри качества; хр̣ш̣т̣ах̣ – радостен; пара-р̣ддхя̄ – от щастието на другите; вятхитах̣ – нещастен; дух̣кхитеш̣у – от нещастието на другите; абхӯта-шатрух̣ – без врагове; джагатах̣ – на цялата вселена; шока-харта̄ – унищожител на скръбта; наида̄гхикам – поради лятното слънце; та̄пам – нещастие; ива – сравнено; уд̣у-ра̄джах̣ – луната.

Překlad

Превод

Bude mít velice mravnou povahu a všechny dobré vlastnosti, bude smutný z neštěstí druhých, radovat se z jejich štěstí a nebude mít žádné nepřátele. Ukončí nářek ve všech vesmírech, tak jako příjemný měsíc střídá letní slunce.

Той ще бъде надарен с всички добродетели и ще е същински извор на добри качества; ще бъде радостен и щастлив, когато другите са щастливи, и ще страда заради нещастието на другите. Той няма да има никакви врагове и ще унищожава скръбта на всички вселени, подобно на ласкавата луна след лятната жар на слънцето.

Význam

Пояснение

Prahlāda Mahārāja, příkladný oddaný Pána, měl všechny dobré vlastnosti, které může člověk mít. I když byl králem celého světa, nebyl prostopášný. Už od dětství byl pokladnicí všech dobrých vlastností. Nejsou zde sice vyjmenované, ale souhrnně je řečeno, že měl všechny dobré vlastnosti. To je znak čistého oddaného. Nejdůležitější charakteristikou čistého oddaného je, že není lampaṭa neboli nemorální, a další jeho vlastností je, že se neustále snaží zmenšit problémy trpícího lidstva. Nejvážnějším problémem živé bytosti je, že zapomíná na Kṛṣṇu. Čistý oddaný se proto neustále snaží v každém probudit jeho vědomí Kṛṣṇy. To je lék na všechny problémy.

Съвършеният предан на Бога, Прахла̄да Маха̄ра̄джа, бил надарен с всички добри качества, които човек може да притежава. Въпреки че бил император на света, той не си позволявал никакъв разгул. Още от детството си Прахла̄да бил извор на всички добри качества. В тази строфа не са изброени всичките му достойнства, само накратко е казано, че той бил надарен с всички добродетели. Това е признакът, по който се разпознава чистият предан. Най-важна черта на чистия предан е това, че той не е лампат̣а (разгулен) и че винаги се стреми да облекчи страданията на човечеството. Най-тежкото страдание за живото същество е да забрави Кр̣ш̣н̣а. Затова чистият предан се опитва да пробуди у всекиго съзнанието за Кр̣ш̣н̣а, което е универсалният лек срещу всички страдания.