Skip to main content

Sloka 46

ТЕКСТ 46

Verš

Текст

prādhānyato yān ṛṣa āmananti
līlāvatārān puruṣasya bhūmnaḥ
āpīyatāṁ karṇa-kaṣāya-śoṣān
anukramiṣye ta imān supeśān
пра̄дха̄нято я̄н р̣ш̣а а̄мананти
лӣла̄вата̄ра̄н пуруш̣ася бхӯмнах̣
а̄пӣята̄м̇ карн̣а-каш̣а̄я-шош̣а̄н
анукрамиш̣йе та има̄н супеша̄н

Synonyma

Дума по дума

prādhānyataḥ — hlavně; yān — ti všichni; ṛṣe — ó Nārado; āmananti — uctívají; līlā — zábavy; avatārān — inkarnací; puruṣasya — Osobnosti Božství; bhūmnaḥ — Nejvyšší; āpīyatām — abys vychutnal; karṇa — uši; kaṣāya — špína; śoṣān — to, co odstraňuje; anukramiṣye — uvedu jednu po druhé; te — oni; imān — jak jsou v mém srdci; su-peśān — o všech je potěšením slyšet.

пра̄дха̄нятах̣ – главно; я̄н – всички тези; р̣ш̣е – о, На̄рада; а̄мананти – обожавам; лӣла̄ – забавления; авата̄ра̄н – инкарнации; пуруш̣ася – на Божествената Личност; бхӯмнах̣ – Върховният; а̄пӣята̄м – за да им се наслаждаваш; карн̣а – уши; каш̣а̄я – нечисти неща; шош̣а̄н – това, което изпарява; анукрамиш̣йе – ще опиша една по една; те – те; има̄н – както са в сърцето ми; су-пеша̄н – приятни за слушане.

Překlad

Превод

Ó Nārado, nyní uvedu jednu po druhé transcendentální inkarnace Pána, které se nazývají līlā-avatārové. Naslouchání o jejich činnostech odstraňuje všechnu špínu nahromaděnou v uchu. O těchto zábavách je potěšením slyšet a mají se vychutnávat. Proto jsou v mém srdci.

О, На̄рада, сега ще ти опиша една по една трансценденталните инкарнации на Бога, известни като лӣла̄-авата̄ри. Слушането за дейностите им пречиства слуха от всички отвратителни неща, заседнали в него. Забавленията им са приятни за ухото и носят истинско удоволствие. Затова те са в сърцето ми.

Význam

Пояснение

Jak bylo řečeno na počátku Śrīmad-Bhāgavatamu (1.5.8), nikdo nemůže být plně uspokojen nasloucháním, dokud nedostane možnost naslouchat o transcendentálních činnostech Pána. Brahmājī se tedy v tomto verši také pokouší zdůraznit význam vyprávění o transcendentálních zábavách Pána, které Pán projevuje, když přichází na povrch hmotných planet. Každá živá bytost ráda naslouchá příjemným věcem, a téměř každý z nás proto často poslouchá zprávy a rozhovory vysílané rozhlasovými stanicemi. Potíž je ale v tom, že poslouchání těchto věcí nikoho v srdci neuspokojí. Příčinou této nespokojenosti je vzájemný nesoulad mezi světskými tématy a nitrem živé duše. Śrīla Vyāsadeva připravil tuto transcendentální literaturu hlavně proto, aby poskytl lidem nejvyšší uspokojení v podobě vyprávění o činnostech Pána, jak mu doporučil Śrī Nārada Muni. Tyto činnosti Pána jsou v zásadě dvou druhů. Jeden druh se týká projevů tvořivé síly v hmotném světě a druhý se pojí s Jeho zábavami v podobě různých inkarnací v různých dobách a na různých místech. Inkarnací Pána je nespočetně mnoho, stejně jako vln na řece, které neustále přicházejí a odcházejí jedna za druhou. Méně inteligentní lidé se více zajímají o Pánovy tvůrčí síly v hmotném světě a jelikož opomíjejí svůj vztah k Němu, vymýšlejí ve jménu vědeckého rozvoje mnoho teorií o stvoření. Oddaní Pána ovšem vědí, jak tvůrčí síly pracují ve vzájemném souladu prostřednictvím akcí a reakcí Pánovy hmotné energie. Více se proto zajímají o transcendentální činnosti Pána a Jeho inkarnací, když sestoupí do tohoto hmotného světa. Śrīmad-Bhāgavatam je dějinami těchto činností Pána a lidé, kteří se zájmem naslouchají Śrīmad-Bhāgavatamu, očišťují svá srdce od nahromaděné hmotné špíny. Člověk si může koupit tisíce bezcenných knih, ale ten, kdo se začal zajímat o Śrīmad-Bhāgavatam, ztrácí o takovou nečistou literaturu veškerý zájem. Śrī Brahmājī se tedy pokusí vyprávět o hlavních inkarnacích Pána, aby se jich Nārada mohl napít jako transcendentálního nektaru.

В началото на Шрӣмад Бха̄гаватам (1.5.8) се каза, че човек не може да бъде напълно удовлетворен от слушането, докато не получи възможност да чуе за трансценденталните дейности на Бога. На свой ред Брахма̄джӣ също се опитва да подчертае значението на разказите за трансценденталните забавления, които Богът показва при идването си на материалните планети. Всяко живо същество обича да слуша хубави истории, затова почти всички слушат новините и предаванията на различните радиостанции. Проблемът е, че когато слушат тези неща, дълбоко в сърцето си не изпитват удовлетворение. Причина за неудовлетворението е несъвместимостта на чутото със съкровената същност на живата душа. По поръка на Шрӣ На̄рада Муни Шрӣла Вя̄садева подготвил трансценденталната литература специално за обикновените хора, за да могат те да изпитат най-висшето удоволствие, докато слушат за дейностите на Бога. Дейностите на Бога се разделят на два основни вида. Едните са свързани с проявлението на материалната съзидателна сила, а другите – със забавленията му под формата на различни инкарнации в различни времена и на различни места. Инкарнациите на Бога са безброй като речните вълни, които постоянно прииждат и се отдръпват. Ограничените хора се интересуват повече от съзидателните сили на Бога в материалния свят. Прекъснали връзката си с Бога, те измислят множество теории за сътворението, наричайки това научни изследвания. Тъй като преданите на Бога познават добре механизма на действие на съзидателните сили, които се управляват от причинно-следствените закономерности на материалната енергия на Бога, те се интересуват повече от трансценденталните дейности на Бога в материалния свят. Шрӣмад Бха̄гаватам е летопис на тези дейности и хората, които го слушат, пречистват сърцата си от натрупалите се материални замърсявания. На пазара се продават долнопробни книги с хиляди, но този, който се увлече от Шрӣмад Бха̄гаватам, загубва интерес към тези нечистотии. И така, Шрӣ Брахма̄джӣ възнамерява да разкаже за главните инкарнации на Бога, за да може На̄рада Муни да се наслади на описанията им като на трансцендентален нектар.


Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šesté kapitole druhého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Potvrzení Puruṣa-sūkty”.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към шеста глава от Втора песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена Потвърждението на Пуруш̣а-сӯкта“.