ŚB 10.6.35-36

पूतना लोकबालघ्नी राक्षसी रुधिराशना ।
जिघांसयापि हरये स्तनं दत्त्वाप सद्गतिम् ॥ ३५ ॥
किं पुन: श्रद्धया भक्त्या कृष्णाय परमात्मने ।
यच्छन् प्रियतमं किं नु रक्तास्तन्मातरो यथा ॥ ३६ ॥
pūtanā loka-bāla-ghnī
rākṣasī rudhirāśanā
jighāṁsayāpi haraye
stanaṁ dattvāpa sad-gatim
kiṁ punaḥ śraddhayā bhaktyā
kṛṣṇāya paramātmane
yacchan priyatamaṁ kiṁ nu
raktās tan-mātaro yathā

Synonyma

pūtanāPūtanā, dokonalá Rākṣasī; loka-bāla-ghnīkterá s oblibou zabíjela lidské děti; rākṣasīdémonice; rudhira-aśanādychtící po krvi; jighāṁsayās touhou zabít Kṛṣṇu (jelikož byla plná zášti vůči Kṛṣṇovi a dostala tento pokyn od Kaṁsy); apipřesto; harayeNejvyšší Osobnosti Božství; stanamsvůj prs; dattvāpoté, co nabídla; āpazískala; sat-gatimnejvznešenější duchovní postavení; kimco říci o; punaḥznovu; śraddhayās vírou; bhaktyāoddaností; kṛṣṇāyaPánu Kṛṣṇovi; paramātmanekterý je nejvyšší osobou; yacchannabízející; priya-tamamnejmilejší; kimněco; nuvskutku; raktāḥspřízněné osoby; tat-mātaraḥKṛṣṇovy milující matky (dávající milovanému dítěti pít ze svých prsů); yathāpřesně jako.

Překlad

Pūtanā stále dychtila po krvi lidských dětí a s touto touhou přišla Kṛṣṇu zabít. Jelikož však dala Pánu pít ze svého prsu, získala to nejlepší, čeho lze dosáhnout. Co potom říci o ženách, které ke Kṛṣṇovi cítily přirozenou oddanost a mateřskou lásku a nechávaly Ho pít ze svých prsů nebo Mu dávaly to, co měl velmi rád, tak jako matka obdarovává své dítě?

Význam

Pūtanā necítila ke Kṛṣṇovi náklonnost, ale naopak zášť a chtěla Ho zabít. Jelikož Mu však dala pít ze svého prsu, bez ohledu na to zda vědomě či nevědomě, dosáhla nejvyššího životního úspěchu. Dary, jež Kṛṣṇovi nabízejí oddaní, kteří jsou k Němu poutáni rodičovskou láskou, jsou ale vždy upřímné. Matka své dítě obdarovává ráda, s láskou a náklonností, beze stopy zášti. Nyní tedy můžeme porovnávat. Jestliže Pūtanā, která něco dala Kṛṣṇovi bez citu a se záští, mohla dosáhnout tak vznešeného postavení v duchovním životě, co teprve matka Yaśodā a ostatní gopī, které Kṛṣṇovi sloužily s takovou láskou a obětovaly vše pro Jeho uspokojení? Ty automaticky dosáhly nejvyšší dokonalosti. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto dával lásku gopī v mateřském či milostném vztahu za příklad nejvyšší dokonalosti v životě (ramyā kācid upāsanā vrajavadhū-vargeṇa yā kalpitā).