Sloka 14
VERSO 14
Verš
Texto
dadhi-kṣīra-ghṛtāmbubhiḥ
āsiñcanto vilimpanto
navanītaiś ca cikṣipuḥ
dadhi-kṣīra-ghṛtāmbubhiḥ
āsiñcanto vilimpanto
navanītaiś ca cikṣipuḥ
Synonyma
Sinônimos
gopāḥ — pasáci krav; parasparam — jeden na druhého; hṛṣṭāḥ — měli takovou radost; dadhi — tvarohem; kṣīra — slazeným zhuštěným mlékem; ghṛta-ambubhiḥ — vodou smíchanou s máslem; āsiñcantaḥ — stříkající; vilimpantaḥ — potírající; navanītaiḥ ca — a máslem; cikṣipuḥ — házeli po sobě.
gopāḥ — os vaqueiros; parasparam — uns aos outros; hṛṣṭāḥ — estando tão satisfeitos; dadhi — com coalhada; kṣīra — com leite condensado; ghṛta-ambubhiḥ — com água misturada com manteiga; āsiñcantaḥ — borrifando; vilimpantaḥ — besuntando; navanītaiḥ ca — e com manteiga; cikṣipuḥ — eles atiravam uns nos outros.
Překlad
Tradução
Pastevci krav si s radostí užívali slavnosti tak, že po sobě navzájem stříkali směsí tvarohu, zhuštěného mléka, másla a vody. Házeli po sobě máslem a roztírali ho jeden druhému po těle.
Com alegria, os vaqueiros comemoraram o grande festival, borrifando os corpos uns dos outros com uma mistura de coalhada, leite condensado, manteiga e água. Eles atiravam manteiga uns nos outros e, com ela, besuntavam os corpos uns dos outros.
Význam
Comentário
Z těchto slov se dozvídáme, že před pěti tisíci lety bylo dostatek mléka, másla a tvarohu nejen k jídlu, pití a vaření, ale při slavnosti to vše lidé bez omezení rozhazovali kolem sebe. Mléko, máslo, tvaroh a další mléčné výrobky se používaly v neomezené míře. Každý měl dostatečnou zásobu mléka a lidé si tím, že ho požívali v mnoha různých mléčných pokrmech, přirozeně uchovávali dobré zdraví, a tak se radovali ze života s vědomím Kṛṣṇy.
SIGNIFICADO—Através desta afirmação, é fácil entender que, há cinco mil anos, não havia apenas bastante leite, manteiga e coalhada para comer, beber e cozinhar, mas também, quando ocorria um festival, lançava-se tudo isso uns nos outros, sem restrição. Não existia limite para a quantidade de leite, manteiga, coalhada e outros produtos semelhantes usados na sociedade humana. Todos tinham um amplo suprimento de leite, e, usando-o em muitas variedades de preparações lácteas, as pessoas mantinham perfeita saúde em convívio com a natureza e, assim, desfrutavam da vida em consciência de Kṛṣṇa.