ŚB 10.5.12

ता आशिष: प्रयुञ्जानाश्चिरं पाहीति बालके ।
हरिद्राचूर्णतैलाद्भ‍ि: सिञ्चन्त्योऽजनमुज्जगु: ॥ १२ ॥
tā āśiṣaḥ prayuñjānāś
ciraṁ pāhīti bālake
haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ
siñcantyo ’janam ujjaguḥ

Synonyma

tāḥvšechny ženy, manželky a dcery pastevců; āśiṣaḥpožehnání; prayuñjānāḥdávající; ciramna dlouho; pāhinechť se staneš králem Vraji a chráníš všechny její obyvatele; ititakto; bālakenovorozené dítě; haridrā-cūrṇakurkumový prášek; taila-adbhiḥsmíchaný s olejem; siñcantyaḥkdyž pokropily; ajanamNejvyšší Osobnost Božství, jež se nikdy nerodí; ujjaguḥpřednesly modlitby.

Překlad

Manželky a dcery pastevců daly novorozenému dítěti, Kṛṣṇovi, svá požehnání se slovy: “Kéž se staneš králem Vraji a budeš dlouho pečovat o všechny její obyvatele!” Pokropily Nejvyššího Pána, jenž se nikdy nerodí, směsí kurkumového prášku, oleje a vody a přednesly Mu modlitby.