ШБ 10.5.12

ता आशिष: प्रयुञ्जानाश्चिरं पाहीति बालके ।
हरिद्राचूर्णतैलाद्भ‍ि: सिञ्चन्त्योऽजनमुज्जगु: ॥ १२ ॥
та̄ а̄ш́ишах̣ прайун̃джа̄на̄ш́
чирам̇ па̄хӣти ба̄лаке
харидра̄-чӯрн̣а-таила̄дбхих̣
син̃чантйо ’джанам уджджагух̣

Пословный перевод

та̄х̣они (все эти женщины, жены и дочери пастухов); а̄ш́ишах̣благословение; прайун̃джа̄на̄х̣дающие; чирамнадолго; па̄хистань царем Враджа и заботься обо всех его обитателях; ититак; ба̄лакеноворожденному ребенку; харидра̄-чӯрн̣апорошком куркумы; таила-адбхих̣смешанным с растительным маслом; син̃чантйах̣обрызгивающие; аджанамВерховным Господом, который никогда не рождается; уджджагух̣возносили молитвы.

Перевод

Благословляя новорожденного ребенка, Кришну, жены и дочери пастухов говорили: «Стать Тебе царем Враджа, чтобы долгие годы заботиться обо всех его обитателях». Они брызгали на Верховного Господа, который никогда не рождается, смесью куркумы, растительного масла и воды и молились Ему.