Skip to main content

Sloka 2

ВІРШ 2

Verš

Текст

vṛṣaṁ mṛṇāla-dhavalaṁ
mehantam iva bibhyatam
vepamānaṁ padaikena
sīdantaṁ śūdra-tāḍitam
вр̣шам̇ мр̣н̣а̄ла-дгавалам̇
механтам іва бібгйатам
вепама̄нам̇ падаікена
сідантам̇ ш́ӯдра-та̄д̣ітам

Synonyma

Послівний переклад

vṛṣam — býk; mṛṇāla-dhavalam — bílý jako bílý lotos; mehantam — močící; iva — jako kdyby; bibhyatam — mající velký strach; vepamānam — třesoucí se; padā ekena — stojící pouze na jedné noze; sīdantam — zhrozený; śūdra-tāḍitam — bitý śūdrou.

вр̣шам  —  бик; мр̣н̣а̄ла-дгавалам  —  білий, наче білий лотос; механтам—що випускав сечу; іва—наче; бібгйатам—  перестрашений; вепама̄нам—тремтячи; пада̄ екена—стоячи тільки на одній нозі; сідантам  —  наляканий; ш́ӯдра-та̄д̣ітам  —   якого бив шудра.

Překlad

Переклад

Býk byl bílý jako lotosový květ. Byl zděšený ze śūdry, který ho bil kyjem a měl takový strach, že stál jen na jedné noze, třásl se a močil.

Бик був білий, як білий лотос. Від страху перед шудрою, що бив його, бик, стоявши на одній нозі, трусився і випускав сечу.

Význam

Коментар

Dalším příznakem věku Kali je, že jeho nekulturní śūdrovské obyvatelstvo napadá zásady náboženství, které jsou čistě bílé jako bílý lotosový květ. Mnoho lidí může být potomky brāhmaṇských či kṣatriyských předků, ale ve věku Kali je toto obyvatelstvo na úrovni śūdrů, jelikož postrádá dostatečné vzdělání a kulturu vycházející z védské moudrosti, a pohrdá náboženskými zásadami, a tak ti, kdo jsou nábožensky založení, se těchto lidí hrozí. Prohlašují se za stoupence náboženských zásad a mnoha “ismů”, a tímto způsobem se v Kali-yuze vzmáhají různé kulty zabíjející čistého býka náboženství. Stát je vyhlášen jako sekulární neboli bez jakýchkoliv náboženských zásad a výsledkem je úplná lhostejnost vůči náboženským zásadám. Občané si mohou jednat jak chtějí a sādhu, śāstra ani guru nedostávají náležitou úctu. Býk stojící na jedné noze naznačuje, že zásady náboženství se postupně ztrácejí. A i ty poslední zbytky náboženských zásad jsou napadány z tolika stran, že to vypadá, jako kdyby se chvěly a měly se každým okamžikem zhroutit.

Ось ще одна ознака епохи Калі: непросвічені шудри, а вони становитимуть більшість людей, робитимуть замах на бездоганно білі, наче білий лотос, засади релігії. Ці шудри, можливо, будуть вихідцями з родин брахман та кшатрій, однак за доби Калі вони не отримуватимуть належного виховання й не вивчатимуть ведичної мудрости і тому уподібняться до шудр, не визнаючи жодних релігійних засад і тероризуючи праведних людей. Шудри Калі-юґи проголосять, що знати не хочуть ніякої релігії, а замість істинної релігії з’являться численні «ізми» та культи, і все це тільки на те, щоб убити бездоганно чистого бика релігії. Держава буде проголошена світською, тобто такою, що не заснована на жодних релігійних принципах, якими внаслідку нехтуватиме увесь загал. Громадянам буде вільно діяти як завгодно, не шануючи садгу, шастр та ґуру. Те, що бик стоїть на одній нозі, вказує, що засади релігії чимдалі зникатимуть одна по одній. Навіть рештки засад релігії перебуватимуть у дуже небезпечному і хисткому становищі, готові будь-якої миті повалитися.