Шрӣмад Бха̄гаватам 1.17.2

वृषं मृणालधवलं मेहन्तमिव बिभ्यतम् ।
वेपमानं पदैकेन सीदन्तं शूद्रताडितम् ॥ २ ॥
вр̣ш̣ам̇ мр̣н̣а̄ла-дхавалам̇
механтам ива бибхятам

вепама̄нам̇ падаикена
сӣдантам̇ шӯдра-та̄д̣итам

Дума по дума

вр̣ш̣амбикът; мр̣н̣а̄ла-дхаваламбял като бял лотос; механтамизпускаше урина; ивакато че ли; бибхятамсилно уплашен; вепама̄намтреперейки; пада̄ екенастоейки само на един крак; сӣдантамужасен; шӯдра-та̄д̣итамбит от този шӯдра.

Превод

Бикът беше бял като бял лотос. Той изпитваше ужас от шӯдрата, който му нанасяше удари, и беше толкова уплашен, че стоеше на един крак, трепереше и изпускаше урина.

Пояснение

Следващият признак на епохата на Кали е, че принципите на религията, снежнобели като белия лотосов цвят, ще бъдат нападани от необразованите шӯдри, които ще населяват Земята през тази епоха. Тези хора могат да бъдат и потомци на бра̄хман̣и или кш̣атрии, но поради липсата на подходящо образование и ведическа култура в епохата на Кали ще отричат принципите на религията и ще измъчват религиозните хора. Те ще провъзгласят, че не се подчиняват на никакви религиозни принципи, и тогава ще се появят множество „-изми“ и култове – само за да убият безупречно чистия бик на религията. Държавата ще бъде обявена за светска институция, която не се гради на религиозни принципи, в резултат на което те ще бъдат напълно пренебрегнати. Гражданите ще имат свободата да постъпват както намерят за добре, без да почитат са̄дху, ша̄стра и гуру. Това, че бикът стои на един крак, показва, че религиозните принципи постепенно изчезват; но дори и частичното спазване на тези принципи е съпроводено от толкова много препятствия, като че ли те едва се държат и заплашват всеки миг да се сгромолясат.