ШБ 1.17.2
Devanagari
वृषं मृणालधवलं मेहन्तमिव बिभ्यतम् ।
वेपमानं पदैकेन सीदन्तं शूद्रताडितम् ॥ २ ॥
वेपमानं पदैकेन सीदन्तं शूद्रताडितम् ॥ २ ॥
Verse text
вр̣шам̇ мр̣н̣а̄ла-дгавалам̇
механтам іва бібгйатам
вепама̄нам̇ падаікена
сідантам̇ ш́ӯдра-та̄д̣ітам
механтам іва бібгйатам
вепама̄нам̇ падаікена
сідантам̇ ш́ӯдра-та̄д̣ітам
Synonyms
Translation
Бик був білий, як білий лотос. Від страху перед шудрою, що бив його, бик, стоявши на одній нозі, трусився і випускав сечу.
Purport
Ось ще одна ознака епохи Калі: непросвічені шудри, а вони становитимуть більшість людей, робитимуть замах на бездоганно білі, наче білий лотос, засади релігії. Ці шудри, можливо, будуть вихідцями з родин брахман та кшатрій, однак за доби Калі вони не отримуватимуть належного виховання й не вивчатимуть ведичної мудрости і тому уподібняться до шудр, не визнаючи жодних релігійних засад і тероризуючи праведних людей. Шудри Калі-юґи проголосять, що знати не хочуть ніякої релігії, а замість істинної релігії з’являться численні «ізми» та культи, і все це тільки на те, щоб убити бездоганно чистого бика релігії. Держава буде проголошена світською, тобто такою, що не заснована на жодних релігійних принципах, якими внаслідку нехтуватиме увесь загал. Громадянам буде вільно діяти як завгодно, не шануючи садгу, шастр та ґуру. Те, що бик стоїть на одній нозі, вказує, що засади релігії чимдалі зникатимуть одна по одній. Навіть рештки засад релігії перебуватимуть у дуже небезпечному і хисткому становищі, готові будь-якої миті повалитися.