Skip to main content

Text 135

ТЕКСТ 135

Verš

Текст

gopa-jāti kṛṣṇa, gopī — preyasī tāṅhāra
devī vā anya strī kṛṣṇa nā kare aṅgīkāra
гопа-джа̄ти кр̣шн̣а, гопӣ — прейасӣ та̄н̇ха̄ра
девӣ ва̄ анйа стрӣ кр̣шн̣а на̄ каре ан̇гӣка̄ра

Synonyma

Пословный перевод

gopa-jāti — patří mezi pasáčky; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; gopī — dívky z Vradžabhúmi, gopī; preyasī — nejdražší; tāṅhāra — Jeho; devī — manželky polobohů; — nebo; anya — jiné; strī — ženy; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; — ne; kare — činí; aṅgīkāra — přijetí.

гопа-джа̄ти — принадлежащий к общине пастухов; кр̣шн̣а — Господь Кришна; гопӣ — девушки Враджабхуми, гопи; прейасӣ — возлюбленные; та̄н̇ха̄ра — Его; девӣ — жены полубогов; ва̄ — или; анйа — другие; стрӣ — женщины; кр̣шн̣а — Господа Кришну; на̄ — не; каре ан̇гӣка̄ра — <&> принимают.

Překlad

Перевод

„Pán Kṛṣṇa náleží do společnosti pastevců a gopī jsou Mu z těch, kdo Jej milují, nejdražší. I když jsou manželky obyvatel nebeských planet v hmotném světě obdařené mnoha výsadami, nemohou ani ony, ani žádné jiné ženy v hmotném vesmíru získat společnost Śrī Kṛṣṇy.“

«Господь Кришна принадлежит к племени пастухов, и Его возлюбленными являются гопи. Хотя небожительницы прекраснее всех в материальном мире, ни они сами, ни любые другие женщины во вселенной не достойны общаться с Кришной».