Skip to main content

Text 290

ТЕКСТ 290

Verš

Текст

gupte rākhiha, kāhāṅ nā kario prakāśa
āmāra bātula-ceṣṭā loke upahāsa
гупте ра̄кхиха, ка̄ха̄н̇ на̄ карио прака̄ш́а
а̄ма̄ра ба̄тула-чешт̣а̄ локе упаха̄са

Synonyma

Пословный перевод

gupte — v tajnosti; rākhiha — uchovej; kāhāṅ — kdekoliv; — ne; kario — čiň; prakāśa — vyjevení; āmāra — Moje; bātula-ceṣṭā — chování šílence; loke — mezi obyčejnými lidmi; upahāsa — smích.

гупте — в тайне; ра̄кхиха — храни; ка̄ха̄н̇ — где-либо; на̄ — не; карио прака̄ш́а — разглашай; а̄ма̄ра — Мое; ба̄тула-чешт̣а̄ — поведение сумасшедшего; локе — среди обычных людей; упаха̄са — смех.

Překlad

Перевод

Pán pak Rāmānandu Rāye požádal: „Udržuj všechny tyto rozhovory v tajnosti a nikde o nich nemluv. Moje činnosti vypadají jako jednání šílence, a tak by je lidé brali na lehkou váhu a smáli by se jim.“

После этого Господь попросил Рамананду Рая: «Держи эти беседы в тайне. Пожалуйста, не пересказывай их нигде и никому. Поскольку Мои поступки напоминают поступки безумца, люди не воспримут их всерьез и станут смеяться над ними».