Skip to main content

Text 146

ТЕКСТ 146

Verš

Текст

hāse, kānde, nāce prabhu huṅkāra garjana
tina-krośa patha haila — sahasra yojana
ха̄се, ка̄нде, на̄че прабху хун̇ка̄ра гарджана
тина-крош́а патха хаила — сахасра йоджана

Synonyma

Пословный перевод

hāse — směje se; kānde — naříká; nāce — tančí; prabhu — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; huṅkāra — extatické výkřiky; garjana — řev; tina-krośa — deset kilometrů; patha — cesty; haila — stalo se; sahasra yojana — tisíce kilometrů.

ха̄се — смеется; ка̄нде — плачет; на̄че — танцует; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хун̇ка̄ра — экстатические крики; гарджана — <&> рык; тина-крош́а — девять километров; патха — дорога; хаила — стала; сахасра йоджана — тысячи километров.

Překlad

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu se smál, naříkal, tančil a vydával mnoho extatických výkřiků a zvuků. Chrám byl pouhých deset kilometrů daleko, ale Jemu to připadalo jako tisíce kilometrů.

Шри Чайтанья Махапрабху плакал, смеялся, танцевал и иногда в экстазе кричал. Хотя до храма оставалось всего девять километров, дорога казалась Ему бесконечной.

Význam

Комментарий

Śrī Caitanya Mahāprabhu v extázi považoval jeden okamžik za dvanáct let. Když zdálky uviděl Jagannāthův chrám, upadl do takové extáze, že považoval těchto deset kilometrů za cestu dlouhou tisíce kilometrů.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху пребывал в экстазе, мгновение тянулось для Него как вечность. Увидев издалека храм Джаганнатхи, Господь пришел в такой экстаз, что дорога длиной в девять километров показалась Ему бесконечной.