CC Madhya 25.119

ঋতেঽর্থং যৎ প্রতীয়েত ন প্রতীয়েত চাত্মনি ।
তদ্বিদ্যাদাত্মনো মায়াং যথাভাসো যথা তমঃ ॥ ১১৯ ॥
ṛte ’rthaṁ yat pratīyeta
na pratīyeta cātmani
tad vidyād ātmano māyāṁ
yathābhāso yathā tamaḥ

Synonyma

ṛtebez; arthamhodnoty; yatto, co; pratīyetazdá se být; nane; pratīyetazdá se být; cajistě; ātmanive vztahu ke Mně; tatto; vidyātmusíš vědět; ātmanaḥMoje; māyāmklamná energie; yathājako; ābhāsaḥodraz; yathājako; tamaḥtemnota.

Překlad

„  ,Cokoliv se jeví jako pravda nezávisle na Mně, je zajisté Moje klamná energie, protože beze Mne nic existovat nemůže. Je to jako odraz skutečného světla ve stínech. Ve světle totiž nejsou ani stíny, ani odrazy.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.9.34). Je to druhý verš catuḥ-ślokī. Vysvětlení tohoto verše se nachází v Ādi-līle 1.54.