Skip to main content

Text 271

ТЕКСТ 271

Verš

Текст

daṇḍavat-sthāne pipīlikāre dekhiyā
vastre sthāna jhāḍi’ paḍe daṇḍavat hañā
дан̣д̣ават-стха̄не пипӣлика̄ре декхийа̄
вастре стха̄на джха̄д̣и’ пад̣е дан̣д̣ават хан̃а̄

Synonyma

Пословный перевод

daṇḍavat-sthāne — na místě, kde se chtěl poklonit; pipīlikāre dekhiyā — když viděl mravence; vastre — látkou; sthāna jhāḍi' — poté, co místo zametl; paḍe daṇḍa-vat hañā — padl na zem jako tyč.

дан̣д̣ават-стха̄не — на том месте, где он хотел пасть ниц; пипӣлика̄ре декхийа̄ — видя муравьев; вастре — одеждой; стха̄на джха̄д̣и’ — очистив место; пад̣е дан̣д̣а-ват хан̃а̄ — падает, словно шест.

Překlad

Перевод

„Když lovec uviděl mravence, smetl je kusem látky svého oděvu stranou a teprve potom padl na zem, aby se poklonil.“

«Увидев муравьев, охотник смел их с дороги куском ткани и, очистив таким образом место, распростерся в поклоне на земле, словно шест».

Význam

Комментарий

Slovo daṇḍa znamená „tyč“ a vat znamená „jako“. Ten, kdo se chce poklonit duchovnímu mistrovi, musí padnout na zem jako tyč. To je význam slova daṇḍavat.

Слово дан̣д̣а означает «палка», или «шест», а слово ват — «подобно». Перед духовным учителем ученик должен падать ниц подобно тому, как падает на землю палка. Таково значение слова дан̣д̣ават.